When “The Graduate” was originally written, the main character was supposed to be Robert Redford -- a tall, blond track star. And when Dustin Hoffman auditioned for the part, a crew member handed him a subway token on his way out, saying, “here, kid, you’re gonna need this.” (Laughter.)
當《畢業生》最初編寫時,里面的主角應該是羅伯特·雷德福——一個身材高大,金發碧眼的田徑明星 。當達斯汀·霍夫曼參加部分試演面試時,一機組人員遞給了他一張帶他回去的地鐵票,說道:“孩子,你會需要這個的 。”(笑聲)
Dustin ended up getting the role and it launched one of the greatest movie careers of his generation, of any generation. Most actors dream of being in maybe one film that becomes part of our cultural vocabulary. Dustin churned out “Midnight Cowboy,” “Tootsie,” “Rain Man,” “Hook” -- not bad for a guy who signed up for his first acting class after a friend told him, “nobody flunks acting, it’s like gym.” (Laughter.)
達斯汀最終得到了這個角色,他造就了他那時代,甚至任何時代最偉大的一部電影 。大多數演員夢想哪怕自己的一部電影成為美國文化詞匯的一部分 。達斯汀出演了《午夜牛郎》、《窈窕淑男》、《雨人》、《鐵鉤船長》,在一朋友告訴他“沒有人在表演上不及格,就像健身”后的第一堂表演課上他就簽約了,這伙計很不錯 。
Still, I imagine one secret to his success is his inability to see himself as anything but an underdog. Even after “The Graduate” became a runaway success, Dustin says, “I really believed that was a fluke and I refused to believe I had arrived. And in a way, I’ve been hanging on by my fingertips for the entire ride.
不過,我想他成功的一個秘密是他不會認為自己是被看好的 。即使在《畢業生》取得巨大成功,達斯汀說,“我真的認為這是一個僥幸,我不認為我已經到了 。在某種程度上,一直以來我一直在堅持 。”
Well, Dustin, you’ll be glad to know that this award was not supposed to go to Robert Redford. (Laughter.) He’s already got one. (Laughter.) So tonight we honor Dustin Hoffman -- an actor who has finally arrived. He's made it. (Applause.) He's made it. (Applause.)
好吧,達斯汀,你會很高興知道這個獎項不應該給羅伯特·雷德福(笑聲) 。因為他已經得了一次 。所以,今晚我們授予達斯汀·霍夫曼這樣的榮譽,一位最終成功的演員 。他成功了(掌聲) 。他成功了(掌聲) 。
If you ask David Letterman what's it like to tape his show, he'll say, “if it’s going well, it just lifts you. If it’s not going well, it sinks you. It’s exhilarating. It’s my favorite hour of the day.” It’s unclear how Dave feels about this hour. It’s different when you’re not the one with the mic, isn’t it, Dave? (Laughter.) You're looking a little stressed, aren't you? (Laughter.) I'd also point out it's a lot warmer here than it is on Dave's set. (Laughter.)
如果你問大衛·萊特曼錄他節目的感覺,他會說,“如果一切進展順利,它會讓你情緒高漲 。如果不順利,會讓你消沉 。這很令人振奮,這是我一天最喜歡的小時 。”不知道大衛現在感覺如何 。你沒拿麥克風主持的時跟臺上是不一樣的,對吧,大衛?(笑聲)你看上去有點緊張,不是嗎?(笑聲)我還要指出,站在這里比大衛那更暖和 。(笑聲)
But I’ve enjoyed my time in the Ed Sullivan Theater. And earlier this year, Dave celebrated his 30th anniversary in late night television -- the only person to reach that milestone besides Johnny Carson. Now, Dave will be the first to tell you that he’s no Carson, that all his years on television have only made him appreciate even more how unique Johnny was. But that’s a good thing, because if he were more like Johnny, he'd be less like Dave.
但我一直很享受在埃德沙利文劇場的時光 。今年早些時候,大衛慶祝了他主持的《大衛深夜秀》30周年紀念日——這是除約翰尼·卡森外唯一達這里程碑高度的主持人現在,大衛將是第一個告訴你,他是沒有跟隨卡森,這些年在銀幕上只是讓他更多的欣賞約翰尼的獨特 。但這是一個好事,因為如果他更像約翰尼,他就不再是我們的大衛了 。
After all, it was Dave who got his start as an Indianapolis weatherman, once reporting that the city was being pelted by hail “the size of canned hams.” (Laughter.) It's one of the highlights of his career. (Laughter.) It was Dave who strapped a camera to a monkey -- (laughter) -- worked a Taco Bell drive-thru, told Lady Gaga that when he was her age, he had a paper route. (Laughter.) It was Dave who came back on the air less than a week after 9/11 to show the world that New York was still standing. (Applause.)
畢竟,是大衛一開始在印第安納波利斯擔任天氣預報員時曾報道,這座城市被“罐頭火腿”大小的冰雹襲擊 。(笑聲)這是他職業生涯的亮點(笑聲).是大衛將照相機綁在一只為塔可鐘工作的猴子身上,告訴Lady Gaga當他在她的年齡時,他還是一個送報員(笑聲) 。是大衛在911事件爆發后不到一個星期里恢復播出,告訴世界紐約仍屹立不倒 。
So tonight we honor David Letterman, who has always offered us an authentic piece of himself -- sometimes cranky, often self-deprecating, always funny. And those of you who have been on his show know he is also a true gentleman. So thank you, Dave. (Applause.)
所以今天我們授予大衛·萊特曼榮譽,他一直向我們展示真實可信的自己——有時脾氣暴躁,常常自嘲,但總是很有趣 。那些參加過他節目的人都知道他是一個真正的紳士 。所以謝謝你,大衛(掌聲) 。