【精彩回顧】》》》---今日心情:
倫敦奧運順利落下帷幕
獨(竹)島之爭再起 日本要求打國際官司
臺風海葵席卷中國東部省份三人不幸遇難
1【Fugitive serial killer shot dead】連環殺人犯周克華被擊斃
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:The search for a serial killer ends. Chinese state TV broadcast this photo of Zhou Kehua, who was shot by police outside a shoe factory in southwestern China. Implicated in various crimes since 2004, the 42-year-old was suspected of killing nine people across several provinces. Local residents said they were happy he was no longer a threat. ANOTHER UNIDENTIFIED LOCAL RESIDENT SAYING: "It is great news indeed. We are all very happy. We feel safe now, with him gone." Last week, authorities said he shot and killed a woman outside this bank in Chongqing. Thousands of police and military forces were mobilized in the manhunt.
參考譯文:對一連環殺人案兇手的搜索到此結束 。中國國家電視臺播出了在中國西南部一鞋廠外周克華被警方擊斃的照片 。由此涉及的各類犯罪案件可追溯到2004年,42歲的周克華涉嫌在多個省內殺害9人 。當地居民稱消除周克華他們很開心 。一名身份不明的當地居民說:“這的確是個好消息 。我們都很高興 。他被擊斃了我們感覺安全了 。”當局稱,上個星期他持槍射擊,并在重慶這個銀行外開槍打死一名婦女,數千名警察和軍隊被動員起來展開追捕 。
2【Tunisians rally for women's rights】突尼斯集會爭奪女權
TEXT:Tunisians chant their national anthem as they parade through the capital. Men march alongside women in protest against what they see as a blow to equality. The Islamist-led government is under pressure from conservatives to implement Islamic law in the new constitution. Protesters fear that would put women in second place. THURAYA HAJEJ PRESIDENT OF THE ASSOCIATION OF POLITICAL CONSCIENCE SAYING: "We have many new political movements in Tunisia that weren't here before. These movements are threatening women's rights and now we are here to defend them and to show that we'll not lower our guards." The 6,000 demonstrators are pushing to protect a 1956 law granting women full equality. Dr JALEL EZZINE A UNIVERSITY PROFESSOR, SAYING: "This march as you see with this humongous number of people, be it men or women, here to stress the fact that for the last 50 years Tunisia has really stressed the equality between men and women and today they are afraid that they are maybe slipping backwards." The Ennahda Movement that came to power after the country's revolution has promised not to impose strict Islamic codes and to respect women's rights.
參考譯文:突尼斯人一路高唱國歌游行至首都 。男士跟隨女士共同抗議他們認為對平等的破壞 。伊斯蘭領導的政府在新憲法中貫徹伊斯蘭法律時遭到保守派的不滿 。抗議者擔心這可能會將女性的權利排在第二位 。政治良知協會主席Thurary Hajej說:“突尼斯有很多新的政治運動,但不是發生在這里 。這些運動威脅到了婦女的權利,我們來到這里捍衛這些權利,我們不會退縮的 。”這6,000名示威者正在推動保護1956年允許婦女完全平等的法律 。大學教授Jalel Ezzinea說:“看這些大規模人群游行,不管男女在這里強調這個事實,就是50多年來突尼斯確實尊重男女平等,今天他們擔心可能會倒退回去 。”在國家改革派承諾不完全采用伊斯蘭法典以及尊重婦女權利后復興運動黨才開始執政 。
3【Olympic flag arrives in Brazil】奧林匹克會旗抵達巴西
TEXT:The Olympic flag lands in Rio de Janeiro, marking the official start of preparations for 2016. Hot off the heels of London's closing ceremony, the flag arrived in the Brazilian city which will host the Olympics in four years time. Rio has been criticised for construction delays and cost overruns. But the authorities have insisted they can deliver. In London, Brazil's Olympic team prepared for the journey home. Many are hoping Rio can emulate London's success by getting local crowds behind the home team. Brazil's female volleyball squad have already been welcomed home after winning gold. Crowds gathered as the team held a victory parade through the streets of Sao Paulo. Brazil won a record number of medals in London and are hoping to improve the tally in 2016. Head coach Ricardo D'Angelo was hopeful Rio could emulate London's success. HEAD COACH OF BRAZILIAN OLYMPIC ATHLETICS TEAM, RICARDO D'ANGELO, SAYING (Portuguese): "The impressive thing here in London was the crowds. The crowds were fantastic. They cheered Team GB with all their heart, and they were very polite. We hope that in Rio all Brazilians will also participate in the Olympics Games as the British did."
參考譯文:奧林匹克會旗抵達里約熱內盧,標志著2016年準備工作的正式開始 。在剛結束倫敦閉幕式后,會旗抵達了四年后下屆巴西奧運會的舉辦城市 。里約熱內盧一直因建設延期和成本超支備受責備,但當局堅持稱可以按預期交付 。在倫敦,巴西的奧運團隊準備回國 。許多人希望里約熱內盧能效仿倫敦的成功,將當地觀眾安排在主隊之后 。巴西女排在奪冠后已經回國,受到歡迎 。球隊在圣保羅的街道上舉行勝利游行,大量人群聚集在一起 。巴西獎牌數在倫敦奧運上創造了記錄,并希望在2016年再有突破 。教練里卡多?德安杰洛希望里約熱內盧能學習倫敦的成功 。巴西奧林匹克運動隊主教練里卡多?德安杰洛說:“在倫敦給人印象深刻的是觀眾 。這些觀眾太棒了 。他們全心的為英國隊歡呼,并且他們和有禮貌 。我們希望在里約熱內盧所有的巴西人能像英國樣參加奧運會 。
4【Two missing in Japan floods】日本洪水已造成兩人失蹤
TEXT:Torrential rains sweep through Japan. Two people were missing as of Tuesday as the wet weather caused flooding and mudslides and disrupted public transport. UNIDENTIFIED UJI CITY RESIDENT SAYING: "I woke up at 6 o'clock in the morning and the water had already flooded the street and I couldn't get my car out." More than 110 millimetres of rain fell in a single hour in some parts of Kyoto and Osaka. Residents in Osaka, Japan's third largest city, said they hadn't seen rain like this in decades. Others were stuck waiting for the subway to come back on line, including part of Japan's bullet-train system. Authorities say the country's Self Defense Force has been deployed to conduct rescue operations in affected regions with volatile weather expected throughout Tuesday.
參考譯文:暴雨席卷日本 。截至周二,由于潮濕天氣引發了洪水和泥石流,并擾亂了公共交通,目前已有兩人失蹤 。一名身份不明的城市居民說:“我早上六點醒來,洪水已經淹沒了街道,我無法把我的車開出來 。” 在京都、大阪的部分地區,短短1小時內降雨量超過了110毫米 。日本第三大城市大阪的居民稱幾十年來他們都沒見過這樣的大雨 。其他一些人被困等待地鐵恢復航線,包括部分日本子彈頭列車系統 。當局稱因周二反復無常的天氣,已經派遣國家自衛隊到受影響的地區指揮營救 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。