【精彩回顧】》》》---今日心情:
1【10 killed in attack on Pakistan air base】巴基斯坦空軍基地遭襲10人死亡
播放后點擊【REPLAY】重播
TEXT:This is one of Pakistan's largest air bases, and the scene of a militant attack on Thursday morning. Pakistani authorities say Islamists armed with rocket propelled grenades and automatic weapons were behind the assault. Nine militants and a soldier died during the gun battle which raged for several hours. Residents living nearby said they heard the fighting in the early hours of the morning. COLLEGE STUDENT MOHAMMAD KHAWAR: "At around 2 or 2.15am we heard a lot of firing which was followed by loud explosions. This went on until around 4 in the morning." The militants are thought to have moved through a nearby village under cover of darkness and climbed a nine foot wall strung with barbed wires to break into the base. An air force spokesman said the attack was repelled with only one aircraft damaged.
參考譯文:這是周四早上巴基斯坦最大空軍基地遭武裝分子襲擊的景象 。巴基斯坦當局稱武裝火箭榴彈和自動武器的伊斯蘭主義者是該起襲擊事件的幕后黑手 。9名激進武裝分子和一名士兵在這場持續數小時的激戰中死亡 。附近的居民稱他們在凌晨聽到了激戰的聲音 。大學生Mohammad Khawar說:“大約在凌晨2點或2.15點,在巨大的爆炸后我們聽到很多槍擊聲 。這一直持續到早上大約4點 。”激進分子被認為是在夜色的掩護下通過附近的一個村莊在,爬上裝有帶刺鐵絲網的九英尺高墻進入基地 。一名空軍發言人稱在擊退該襲擊過程中只有一架飛機受損 。
2【Man accused of waterboarding daughter】男子因對女兒水刑遭控告
TEXT:Pediatrician Melvin Morse, known for research into near-death experiences, is now being accused of waterboarding his 11-year-old daughter. "How you would be if you were being dragged through the mud, you have had a good reputation as a fine physician" The 58-year-old doctor along with his wife Pauline were arrested on charges of conspiracy and endangering the welfare of a child. Morse's attorney Joe Hurley responded to accusations his client waterboarded his daughter four times over a two year period. Morse's attorney Joe Hurley saying: "I have no idea what happened, I have never asked him. Absolutely not. And I explained to him as I explained to you because most people say 'what did he say,' I don't want to know his truth until I hear what their version is" He also acknowledged the highly charged nature of the accusations. Melvin Morse's attorney Joe Hurley saying: "So waterboarding has a distinct emotional pull immediately when you hear it. It makes you think of bad, bad, bad people, and that attaches to you to some degree." Morse and his wife were released on bail and will be arraigned in the next few weeks.
參考譯文:兒科醫生Melvin Morse以研究瀕死亡實驗聞名,現在確因對自己11歲的女兒實施水刑而遭控告 。“作為一有著良好聲譽的醫生,如果你突然名譽掃地你會怎樣”這位58歲的醫生以及他的妻子Pauline因密謀并危害兒童健康被指控而遭逮捕 。Morse的律師Joe Hurely對其委托人在兩年期間四次對女兒水刑事件做了回應 。“我不知道發生了什么事,我也從沒問過他 。完全沒有 。我向他解釋的也是我向你解釋的,因為大部分人問我‘他說了什么’,在沒有聽到他們的說法前我不想知道他的真相 。”同樣他承認這些控告帶有強烈的的感情色彩 。Melvin Morse的律師Hurley說:“你一聽到水刑,就立即有截然不同的感情涌上心頭,它會讓你想到很壞,很壞的人,在某種程度上這吸引了你 。”Morse和他的妻子已保釋,并將在接下來的幾周內被傳訊 。
3【Students, police clash in Chile】智利警方與學生發生沖突
TEXT:Violent clashes on the streets of Santiago, Chile. The fighting began after a group of students occupied a local high school building to demand educational reform. Police respond with tear gas and water cannon -- the students in turn hurl rocks and other projectiles. More than two dozen schools have been taken over by students -- all part of their call for a government overhaul of an education system they describe as low quality and profit-driven. Student organisations have called for a nationwide strike, as well as various marches. Last year, hundreds of high schools and universities were occupied for months, but sit-ins have become less frequent this year. The government says the protests forced nearly 38 percent of students to repeat the school year.
參考譯文:在智利圣地亞哥的街頭發生暴力沖突 。一群學生占領了當地一所高中校舍要求教育改革,隨后發生了戰斗 。警方動用了催淚彈和高壓水炮,學生反過來向警方投擲石頭和其它投擲物 。超過24所學校已經被學生占領,他們都呼吁政府對低質量,靠利益驅動的教育體制進行改革 。學生組織呼吁在全國范圍進行罷工,包括各種游行 。去年,數百所高中和大學被占領了數月,今年室內靜坐抗議已經不再那么頻繁 。政府稱抗議活動迫使近38%的學生重修學年 。
4【2.5 million Syrians in need of help says U.N aid chief】聯合國援助首席稱250萬敘利亞人需要幫助
TEXT:The humanitarian situation in Syria is worsening, says U.N aid chief Valerie Amos, with an estimated 2.5 million Syrians in need of help. Amos said the number of those in crisis has more than doubled in the past five months. UN HUMANITARIAN RELIEF COORDINATOR, VALERIE AMOS, SAYING: "The humanitarian situation has worsened since I was here in March. Over a million people have been uprooted and face destitution. Perhaps a million more have urgent humanitarian needs due to the widening impact of the crisis on the economy and on people's livelihoods." Some fear the conflict is spilling across the region, after a mass kidnapping of Syrian refugees in Lebanon on Wednesday. Seen here, Lebanese Shi'ite gunmen kidnapped more than 20 people in retaliation for the capture of one of their kinsmen in Syria, prompting Sunni Gulf states to warn their citizens to leave Lebanon immediately. But Mahmod, one Syrian refugee in Turkey, says he thinks the Syrian government is behind the kidnappings, as their hold on power at home loosens. The Syrian conflict has escalated sectarian tensions in Lebanon, with its Sunnis mainly supporting Syria's rebels, while Shi'ites, including the powerful militant group Hezbollah, mainly backing president Bashar al-Assad.
參考譯文:聯合國援助首席Valerie Amos表示敘利亞人道主義形勢正遭惡化,估計有250萬敘利亞人需要幫助 。Amos稱那些遭遇危難的人口在過去的5個月里增了一倍多 。聯合國人道主義救濟協調員Amos說:“自3月我來到這里,人道主義形勢已經惡化 。超過一百萬人被迫離開家園,窮困潦倒 。由于受不斷擴大的經濟危機以及人民生計的影響,估計還有100多萬人急需人道主義援助 。”在周三黎巴嫩對敘利亞難民進行大量綁架后,有人擔心沖突正蔓延至整個地區 。正如所見,,黎巴嫩什葉派為報復在敘利亞對其一名男親屬的抓捕,綁架了20多人促使遜尼派海灣國家提醒他們的公民立即離開黎巴嫩 。但在土耳其的一名敘利亞難民稱他認為敘利亞政府因其權利在國內遭到動搖,是綁架事件的幕后黑手 。由于遜尼派主要支持敘利亞的反對派,而什葉派包括強大的激進組織真主黨主要支持阿薩德總統,敘利亞沖突已經將黎巴嫩宗教之間的緊張關系升級 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。