【精彩回顧】》》》---今日心情:
1【Kurds protest against Interior Minister】庫爾德人抗議反對內(nèi)政部長
播放后點(diǎn)擊【REPLAY】重播
TEXT:A tense stand off in this mainly Kurdish-populated town of Hakkari in south-eastern Turkey. Demonstrators were protesting the arrival of Turkish interior minister, Idris Naim Sahin. The minister, shielded by police, was greeted by jeers and catcalls by the crowd. As the atmosphere became more tense, police fired into the air to disperse the crowd - and Sahin was pushed into a shop for safety. The minister, who was visiting security forces in the area for Ramadan, was later taken to a local governor's office . Kurds using firecrackers and petrol bombs clashed with police in Hakkari as they mark the 28th anniversary of the Kurdistan Workers' Party armed struggle for Kurdish independence.
參考譯文:在土耳其東南部哈克卡里庫爾德人密集的小鎮(zhèn),緊張對峙正在上演 。示威者正抗議土耳其內(nèi)政部長Idris Naim Sahin的到來 。在警方的掩護(hù)下,該部長不斷受到嘲笑和群眾的噓聲 。隨著緊張氣氛日益加劇,警方朝天上開槍來驅(qū)散人群,Sahin被逼到一商店以保安全 。這名部長在該地區(qū)齋月訪問安全部隊(duì),隨后被迫護(hù)送到當(dāng)?shù)亻L官辦公室 。庫爾德人在哈克卡里使用鞭炮和汽油彈與警方發(fā)生沖突,以此來紀(jì)念庫爾德工人黨武裝奪取獨(dú)立28周年 。
2【Japanese activists leave for disputed islands】日本積極分子前往爭議島嶼
TEXT:Japanese activists prepare to head for the rocky islands in the East China Sea, which are at the heart of a territorial dispute with Beijing. It's a move that could spark anger in China after arrests earlier this week of activists who landed on the islands. Asia's two biggest economies have been feuding for decades over the island chain, known as the Senkaku in Japan. LEADER OF ACTIVIST GROUP GANBARE NIPPON TOSHIO TAMOGAMI SAYING: "With the Chinese activists just having landed, this is a way of saying do not mess around. We hope to convey to China and the Japanese people through the media or whatever means that the Senkakus are our territory." Before departing, the group held a ceremony for those who died around the islands in 1945 when two ships came under attack by U.S. forces. Tensions flared earlier in the week after a group of Chinese activists slipped past Japan's Coast Guard to land on one of the islands where they raised a Chinese flag. Japan, keen to avoid a rerun of a nasty feud that chilled economic and diplomatic ties in 2010, deported the activists within days
參考譯文:日本積極分子欲前往東海地區(qū)多巖島嶼,這些島嶼正位于與中國有領(lǐng)土爭端的中心 。本周早些時(shí)候日本拘留過登島的中國積極分子,此次日本所舉可能會(huì)引發(fā)中國的強(qiáng)烈憤怒 。針對這一島鏈(日本稱尖閣列島),亞洲最大的兩個(gè)經(jīng)濟(jì)體已經(jīng)爭斗了數(shù)十年 。日本維權(quán)組織領(lǐng)導(dǎo)人說:“中國積極分子剛剛登島,我們通過這種方式叫他們不要瞎鬧 。我們希望通過媒體或其它任何方式向中國和日本人民傳遞這樣的信息--尖閣列島屬于我們的領(lǐng)土 。”在起身出發(fā)前,該團(tuán)體還舉行了一個(gè)儀式,紀(jì)念那些在1945年兩船因遭美軍襲擊而死去的人民 。本周早些時(shí)候,一群中國積極分子溜過日本警衛(wèi)隊(duì)登上其中一島嶼并插上中國國旗,緊張氣氛隨即爆發(fā) 。為避免再次上演像2010年一樣因嚴(yán)重的不和威脅其經(jīng)濟(jì)和外交關(guān)系,在拘留幾天后便將中國積極分子驅(qū)逐出境了 。
3【Japanese activists land on disputed islands】日本積極分子登陸爭議島嶼
TEXT:The Japanese flag flies on a disputed island in the East China Sea. Just days after Japan arrested Chinese activists for landing on the island, a Japanese flotilla decided to do the same. Around nine activists from a group of more than 100, swam ashore and waved the Japanese flag. The island chain is at the heart of a long-standing territorial row between Tokyo and Beijing. Known as Senkaku in Japan and Diaoya in China, the area sits near potentially lucrative gas reserves. The tit-for-tat landing has raised tension between Japan and China, while rallying nationalist sentiment. LOCAL LAWMAKER FROM SHIZUOKA PREFECTURE, KAZUKO UEMATSU (Japanese): "I was hoping that someone with a real sense of Japanese spirit and courage would go and land and raise the flag. I just feel they've done a good job." After arriving back at their boats, the nine activists were questioned by Japanese customs. The government had denied the group permission to land. China had also urged the action be stopped. The dispute is one of many dogging diplomatic ties between Asian nations, rowing over rival territorial claims.
參考譯文:日本國旗在有爭議的東海島嶼上飄揚(yáng) 。在日本逮捕中國登島的活動(dòng)人士的幾天后,一日本小型船隊(duì)也予以效仿 。一100多人的組織中大約有9人游上岸揮舞著日本的國旗 。該島鏈位于中日長期有領(lǐng)土爭端地區(qū)的中心 。日本稱之為尖閣島,中國稱之為釣魚島的附近地區(qū)可能存在利益頗豐的天然氣資源 。兩國間針鋒相對的登島行為因名族團(tuán)結(jié)情緒已經(jīng)引發(fā)了中日兩國的緊張局勢 。靜岡縣的當(dāng)?shù)刈h員Kazuko Uematsu說:“我希望擁有真正日本精神和勇氣的人能夠前往登陸并升起國旗 。我想說,他們已經(jīng)做的很不錯(cuò) 。”回到他們的船只后,這9名積極分子遭到了日本還管的質(zhì)疑 。政府已經(jīng)拒絕該團(tuán)伙的登陸許可 。同樣中方督促日方停止有關(guān)行動(dòng) 。對競爭領(lǐng)土主權(quán)的爭端是困擾日本與其亞洲國家關(guān)系的一個(gè)原因之一 。
4【China counts costs of mega dam】中國權(quán)衡三峽電站得失
TEXT:The Three Gorges Dam was built to tame flooding on China's Yangtze river, improve transportation of goods and produce clean energy. The government maintains that the benefits will negate the 50 billion dollar cost, never mind the 1.4 million displaced people. But 18 years on, the environmental costs are still mounting. Ma Tianxin and his family were forced to move after geologists said the area behind the reservoir where his farmhouse sits, had become unsafe to live in. Song Weixue's family may be moving for a second time. New houses are being built as the relocation town itself is now deemed unsafe. 55-YEAR-OLD LOCAL RESIDENT SONG WEIXUE SAYING (Mandarin): "We moved here in 2002, but in 2008, some geological experts found in their studies that there are high risks of landslides in Huangtupo and in areas around the
reservoir, so they want us to move again. But so far, the government hasn't made any arrangements for our housing." Hydropower construction has slowed since 2006, due to soaring costs of handling displaced people and environmental issues. But Beijing wants to bring another 140 GW of hydropower capacity on line by 2015, in order to meet its renewable energy targets.
參考譯文:為控制中國長江洪水犯難,提高貨物運(yùn)輸效率,生產(chǎn)潔凈能源,三峽大壩由此誕生 。政府表示這些益處將大于500億美元的投入,也不必?fù)?dān)心140萬人的遷移 。但18年后,環(huán)境成本仍在增加 。馬天新和他的家人因地質(zhì)學(xué)者稱他家的農(nóng)舍所在的水庫后面地區(qū)已經(jīng)不安全,他們被迫遷移 。宋偉學(xué)的家可能要搬第二次 。由于重建的城鎮(zhèn)如今被認(rèn)為不安全,新房又在建設(shè)中 。55歲的宋偉學(xué)說:“2002年搬到這里,但2008年地質(zhì)專家在他們的研究里發(fā)現(xiàn),在黃土坡和水庫周圍地區(qū)存在高風(fēng)險(xiǎn)的山崩,因此他們希望我們再一次搬遷 。但目前為止,我們的房子政府還沒有給我們安排 。”因安排搬遷成本的飆升以及環(huán)境問題,自2006年水電建設(shè)已經(jīng)放緩 。但北京希望到2015年再建成一140兆瓦的聯(lián)機(jī)水力發(fā)電站以滿足對再生能源的目標(biāo) 。
注:本節(jié)目每天選取各大外文網(wǎng)站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網(wǎng),所以鏈接或緩沖時(shí)間有時(shí)可能會(huì)偏長,請耐心等待 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。