【往期回顧】》》點(diǎn)擊鏈接----今日心情:
一《路透社新聞》選自REUTERS
1【Assad - foreign powers behind Syria violence】阿薩德-敘利亞暴亂背后的國外勢力
播放后點(diǎn)擊【REPLAY】重播
TEXT:Embattled Syrian president Bashar al-Assad arrives for a much anticipated speech on the state of his war-torn nation. With Syria seemingly on the brink of civil war, al-Assad blamed "terrorists" and foreign powers for the violence that has wracked the country for the last 15 months. SYRIAN PRESIDENT BASHAR AL-ASSAD, SAYING: "I just want to say that when we describe this as a matter of terrorism, we are no longer talking about the domestic political framework. We are now facing a real war from outside." He also denied suggestions that government forces were behind the massacre last week of over 100 men, women and children in the small town of Houla. But Syrian refugees in Jordan dismissed the speech as empty rhetoric. UNIDENTIFIED SYRIAN REFUGEE, SAYING: "He is repeating the same words, conspiracy, armed groups, terrorists from abroad, funding. He did not change anything." Around 10,000 Syrians have been killed since al-Assad's government launched a brutal crackdown on pro-democracy protesters last year. Andrew Raven, Reuters
參考譯文:面對飽受戰(zhàn)爭迫害的敘利亞,此次備受圍攻的敘利亞總統(tǒng)巴沙爾·阿薩德的演講,顯得格外引人注目 。隨著敘利亞局勢似乎逐漸轉(zhuǎn)向內(nèi)戰(zhàn),在肆虐本國15個月之久的暴亂問題上,阿薩德指責(zé)“恐怖分子”和境外勢力的干涉 。阿薩德稱:“我只想說,當(dāng)我們把這個問題描述為一種恐怖主義時,我們不再談?wù)摫緡恼误w制建設(shè),我們現(xiàn)在真正面臨的是一場來自境外的戰(zhàn)爭 。”他還否認(rèn)了上周在Houla小鎮(zhèn)對100多名男人婦女以及兒童的屠殺與政府軍隊(duì)有關(guān) 。但敘利亞在約旦的難民認(rèn)為阿薩德的演講只是空話 。一位身份不明的敘利亞難民說:“他在老調(diào)長談,稱共謀、武裝組織和恐怖分子都是來自國外的,他沒有做出任何改變 。”自去年阿薩德政府對支持民主的抗議者發(fā)動殘酷的鎮(zhèn)壓以來,大約有10,000名敘利亞人被殺害 。
2【Turkish women protest new abortion law】土耳其婦女抵抗新墮胎法
TEXT:They jammed the streets of Istanbul, thousands of women holding signs with a message for the government ---- 'my body, my choice.' The protest is in response to a new law championed by Prime Minister Tayip Erdogan that will shorten the time period for a woman have an abortion from ten to four weeks. SOUNDBITE: Protester, Busra Alpaslan saying: "We are here today because we are against this law that's forbidding abortion because the abortion is woman's right and this is not about abortion being a bad thing or anything, it's about (how the) government wants women to be only wives and mothers and we are against it." Many in this crowd say they're furious about Erdogan's recent comments. Last week he characterized abortion and caesarean births as secret plots to stall Turkey's economic growth. While details of the bill are still being worked on --- these demonstrators say Erdogan, a religious and social conservative who has pushed for each woman to have at least three children, has overstepped his bounds. Deborah Gembara, Reuters
參考譯文:在伊斯坦布爾街頭,成千上萬的婦女手持標(biāo)語向政府傳達(dá)這樣一個信息:"我的身體我做主" 。抗議活動是針對總理Erdogan提倡的一項(xiàng)新法律,即將婦女墮胎后的調(diào)整前由原來的十個星期縮短到四個星期 。抗議者Busra Alpaslan稱:“我們今天來到這里,因?yàn)槲覀兎磳@項(xiàng)可怕的墮胎法,墮胎是女人的權(quán)利,并且墮胎不是一件壞事 。政府的法律只想讓女人成為妻子和母親,我們并不贊同 。”人群中很多抗議者表示,他們對Erdogan最近的評論表示憤怒 。上周他稱墮胎和剖腹產(chǎn)是阻礙經(jīng)濟(jì)增長的幕后黑手 。盡管該法案的細(xì)節(jié)仍在策劃中,但這些示威者稱,Erdogan, 這個推動每個婦女至少生三個孩子的宗教和保守派人士,已經(jīng)逾越他的權(quán)利界限 。
3【Mall shooter still at large in Canada】加拿大商場持槍者仍在逃
TEXT:Police rush people to evacuate a popular mall in downtown Toronto as they search for a suspect in a shooting spree. Witnesses say someone began shooting in the food court area of the Eaton Center, a popular mall, in downtown Toronto. Seven people were shot: at least one person has died. Major gun violence is rare in Canada due to its strict laws on handguns so people who saw the incident were terrified. UNIDENTIFIED WITNESS SAYING: "I couldn't get a clear, couldn't get a clear image of him I guess maybe because I was so terrified. When he pulled out that gun, he just started firing up in the air and he started yelling. It was kind of hard to hear too exactly what he was saying because a bunch of people were screaming. Everyone panicked."UNIDENTIFIED WITNESS SAYING: "I just hear like five or six gunshots and then people screaming and start running." UNIDENTIFIED WITNESS SAYING: "We saw people, like terror in their faces, so when we saw that, we all ran into a little room." Police say a 25-year old man has died from his injuries... two other people including a 13 year old boy are in critical condition from gunshot wounds. The suspect is still at large. Julie Noce, Reuters
參考譯文:在多倫多市區(qū)一個受歡迎的購物中心,警察正匆忙疏散人群,以尋找持槍射殺者。每個人都很恐慌 。目擊者稱,有人在多倫多繁華的伊頓中心美食廣場持槍射擊 。七人被打中,至少有一人死亡 。槍支暴力事件在加拿大是非常少見的,因?yàn)槠浞蓪屩в袊?yán)格的管制,因此(該持槍射殺事件)嚇壞了在場的人們 。目擊者稱:“我看不清他具體長什么樣子,我猜也許當(dāng)時我太害怕了 。當(dāng)他拿出槍后,只是朝空中開槍,然后開始大聲叫喊 。當(dāng)時很難聽清他具體講了什么,因?yàn)楹芏嗳嗽诩饨?span style="display:none">e,i,9i+CZ[x.@!|vl 。”目擊者稱:“我只是聽到五聲或六聲槍響,然后人們尖叫并開始逃竄 。目擊者稱“我們看到人們驚恐的表情,因此當(dāng)我們看到那一幕,我們都跑進(jìn)了一個小房間 。”警方稱,一名25歲的男子因傷勢嚴(yán)重死亡,其他兩人包括一個13歲的男孩因槍傷生命危急 。到目前為止,嫌疑犯仍逍遙法外 。
4【New Mexico fights record fire】美國新墨西哥州抗擊最大火災(zāi)
TEXT:The biggest wildfire ever recorded in New Mexico was still defying efforts to contain it on Monday. So far it's burned its way through almost 100 hectares in the southwest of the state. There's no sign of it stopping yet. Firefighters said they had contained about 17 percent of the inferno. They admit they still have a long way to go. Fire lines were being built to stop the flames reaching communities. Hot windy weather and the harsh terrain are adding to the difficulties. The fire was started by lightning on May 16th. Paul Chapman, Reuters
參考譯文:直至星期一,新墨西哥有記錄以來最大的火災(zāi)仍未停止 。到目前為止,大火燃燒了該州西南部近100公頃的面積 。大火沒有停止的跡象 。消防隊(duì)員稱他們已經(jīng)控制了約17%的火勢,但要完全撲滅大火仍非常困難 。為了防止火勢蔓延到市區(qū),一些防火線被建立起來 。熱風(fēng)天氣和惡劣的地形加大了救火的困難 。火災(zāi)是由5月16日的閃電引起的 。
注:本節(jié)目每天選取各大外文網(wǎng)站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網(wǎng),所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。您也可以學(xué)習(xí)下一頁內(nèi)容 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。