日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > 視頻廣播 > 每日視頻新聞 > 正文

每日新聞(視頻版):敘利亞問題法俄各執己見

來源:可可英語 編輯:kahn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
Sb7Pit|#2Pt

4fELZuQ[uy@1tg,wW

【精彩回顧】》》點擊鏈接-----今日心情:

6j=zf^1tD&0N

--加拿大中國留學生遭碎尸
--奧巴馬因無知出丑被要求道歉
--世界上女人誰最富有?


c@1YIvuz~#h~cyY


一《路透社新聞》選自REUTERS
1【Mubarak jailed for life】穆巴拉克被判終身監禁

b-Ou[4KV4+e[3!we

播放后點擊【REPLAY】重播

x+0@oII8~pje4#p,

TEXT:Crowds were gathering outside the court earlier Saturday ahead of an expected verdict against ousted Egyptian president Hosni Mubarak. The 84 year old former leader has been on trial for complicity over the killing of hundreds of protesters last year in an uprising that unseated him from power. He was flown in by helicopter on Saturday morning to the special court where he, his son and other officials are facing trial. Mubarak was also facing charges of graft. Last year's demonstrations drew global attention as the world watched thousands take to the streets day and night until Mubarak was forced out. He was eventually brought back to stand trial- and his appearance on a stretcher, in a cage, stunned the nation. But a drawn out and often chaotic trial-- plus a lack of strong evidence linking Mubark to the protesters deaths'-- left manyfeeling pessimistic about a fair and just verdict. Julie Noce, Reuters
參考譯文:周六的早些時候,人群擁擠在法院門口,期待著對廢黜的埃及前總統胡斯尼·穆巴拉克的宣判FD(5z&JbFD。在去年推翻其政權的暴亂中,這位84歲的前國家領導人因合謀殺害數百名反抗者而被告上法庭7o(&Z.uP(k,]H7*l]-~。周六上午,他被直升機空運到專門法庭,在這里他的兒子和其他官員正面臨審判zk^EUR4&cHVj&K6LJAhy。穆巴拉克還面臨貪污的指控gqimdDe9kbIE|3fO7。去年,數千名反抗者整日在街上游行示威,直至穆巴拉克下臺,這引起了全球的關注~NX1Ao72(G。最終,他被帶回來進行審判mhzMzW~_[)d2。在擔架,以及鐵籠中亮相的穆巴拉克,著實震驚了全國S,A*MG)saMsK[y。但因對穆巴拉克殺害抗議者缺乏足夠證據,使得審判一拖再拖,并且時常發生混亂Y=&2cmOM,vF)kS[S。對此,許多人對審判的公平和公正性并不樂觀(9dBP3#~PcrFL

U(BlJEeYvgF@v7


2【France, Russia at odds over Syria】敘利亞問題法俄各執己見

pf;NXFUE%-T(

.&bTVM=l80.DqFlWLA

TEXT:Tension over Syria --- as the leaders of France and Russia met in Paris. French president Francois Hollande said he hoped to convince Moscow, a staunch ally of Syria, to back a Security Council resolution which includes sanctions on Damascus. French President Francois Hollande saying (French): "The regime of Bashar al-Assad has behaved in an unacceptable and intolerable manner and has committed acts which disqualify it. No solution to this situation is possible without the departure of Bashar al-Assad." Russian president Vladimir Putin said a regime change in Syria would not necessarily bring peace. He also said it was premature to call a ceasefire brokered by U.N. envoy Kofi Annan a failure. SOUNDBITE: Russian Presidnt Vladimir Putin saying (Russian): "Mr. Annan is a very experienced and respectable person, and we must do everything for his mission to succeed. I think it is counterproductive to announce his mission as a failure in advance. I think that would be a mistake." Outrage over last week's mass killings in Houala prompted France to join several other countries in expelling Syrian diplomats. Russia has so far backed Syrian government's assertion that anti-government forces were behind the attack. Deborah Gembara, Reuters
參考譯文:面對緊張的敘利亞局勢——法國和俄羅斯領導人在巴黎舉行會晤kH~mT4]m3m!]Hz@fZRo+。法國總統弗朗索瓦·奧朗德稱,他希望說服敘利亞的堅定盟國—俄羅斯,支持安理會涉及對敘利亞制裁的決議+=_UK627Q=r。奧朗德稱:“阿薩德政權的所做所為令人發指,他沒有資格在擔任下去了WO(~Fa@@]Tp。在這種情況下,除了讓他下臺,沒有其它任何可行的辦法了BE70#.hW=0xFf。”俄羅斯總統普京表示,敘利亞政權的更換未必會帶來和平M&u-18I(*5,P&[。他還稱,現在就斷定聯合國大使安南的停火協議以失敗告終,是為時過早的bh!Qn[zn9ciiJ。普京稱:“安南先生是位非常資深,且受人尊重的人,為了解決敘利亞問題,我們必須完全按照他的使命來做x,qjtkjA#8o*7+T;j^。我認為提前宣布協議的失敗會適得其反,那將成為一個失誤1BB][Y13|iM。”上周Houala鎮的大屠殺引起西方國家強烈的憤怒,這促使法國及其他幾個國家驅逐敘利亞外交官PK2)+l9u5gS]nMLk^。迄今為止,俄羅斯仍支持敘利亞政府的陳詞,即反政府武裝是(屠殺事件的)幕后兇手y&([YYPY!M;unN

~xOE+p.XkS

,Rz0raWmw%vvnV[I

3【Fairytale wedding for Chinese couples】中國夫妻的浪漫婚禮

B.zix4XqsW5NuQ

27VshyPNi1,GW(6a

TEXT:It's a dream come true for 15 Chinese couples. They traveled all the way to southern Germany to get married. And the fabled Neuschwanstein Castle setting did not disappoint. Groom, Liu Lei, saying: "The scenery in Germany is beautiful. The culture is also very interesting. The atmosphere is fantastic. My parents have been to Germany twice already. That's what gave us the idea to have our wedding here." Bride Tao Yun, saying: "I have always loved Germany. Germans are very romantic. To celebrate my wedding here is a childhood dream come true." The couples are spending just three days in Germany - so no honeymoons - at least not just yet. Tara Cleary, Reuters.
參考譯文:對15對中國夫妻來說,這是夢想成真的時刻oC(JLiO@[G6C8qoEZbsQ。經過長途的跋涉,他們來到了德國南部舉辦婚禮8lO)(LjbedzQ2.ikN1a。著名的新天鵝堡景區并沒有讓他們失望7Nix]Wc36@_。新郎劉磊說:“德國的風景很漂亮,文化也很有意思5G3_9l5mzD+。空氣非常清晰DbV8c&hjzzQrc#。我父母來過德國兩次iLmvQ#xJ]TNe98。這就是為什么我們想到來這里舉辦婚禮JLjlSw8[PGp。”新娘陶蕓說道:“我一直很喜歡德國(C5iVQF7npE&。德國人很浪漫dAvlID^0X7@0。能在這里舉辦婚禮完成了我小時的夢想SYU,1JA6!bV。”這些小夫妻在德國只待上三天,因此沒法在這度蜜月了,即使要的話也不是現在i.NW&%[nfc^T;

5JJBMn!=.&JuD


4【Queen kicks off celebrations at the races】女王在賽馬比賽上揭開慶典

wJ&Z~kutDvs


TEXT:A 41-gun salute to kick off celebrations marking Queen Elizabeth's 60 years on the throne. It was just one of several salutes to the long serving monarch throughout the country. Queen Elizabeth, in royal blue, spent the anniversary of her coronation at the races, indulging a lifelong passion for horses. The 86-year-old monarch presented trophies to the winning jockey and trainers. The Diamond Jubilee Coronation Cup is the first of four days of celebrations in the UK honoring the Queen. Deborah Gembara, Reuters
參考譯文:隨著41聲禮炮響起,揭開了伊麗莎白女王在位60周年的慶典w5XFiwk+ukC^qj;3Hf2a。為表達對長期執政君主的敬意,這只是全國好幾個慶典的其中之一*-@aa-|#__g;QWf3|9x。對馬兒獨有傾心的英國女王伊麗莎白,身穿品藍色外套,在賽馬比賽中慶祝了她的加冕紀念日KiH%fJsvKDny。86歲的國王給那些獲勝的騎師和教練頒發了獎杯7JI2Gs+yJ[5l78。在英國,為表達對女王的尊重,這此60周年加冕杯賽是四天慶典中的第一個活動fEz~W|L_F+n7

8h5iI9!8Kuvsqve)ZR1c

注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味LF%S5tTKVN.kE4。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待LaX~PcGr08kO2IV。您也可以學習下一頁內容0gi@lLB&n6^IK)。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論b1@]P-y;4F

&];8mqKSTKZ[

SHZu=)KdS&Za;yXZGn0]Pzm%o3BoG;Y-VDA,NsO3OyrQ[Q

重點單詞   查看全部解釋    
relevant ['relivənt]

想一想再看

adj. 相關的,切題的,中肯的

聯想記憶
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 決心,決定,堅決,決議,解決,分辨率

聯想記憶
logical ['lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 符合邏輯的,邏輯上的,有推理能力的

聯想記憶
scenery ['si:nəri]

想一想再看

n. 布景,風景,背景

 
settle ['setl]

想一想再看

v. 安頓,解決,定居
n. 有背的長凳

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯想記憶
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 嘗試性的; 審訊的
n. 嘗試,努力

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷愛

聯想記憶
respectable [ri'spektəbl]

想一想再看

n. 品格高尚的人
adj. 值得尊重的,人格

聯想記憶
tension ['tenʃən]

想一想再看

n. 緊張,拉力,張力,緊張狀態,[電]電壓

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 吴妍儿| 电影《kiskisan》在线播放| 激情午夜av| 爱情重伤| 潜伏电视剧全集30集免费观看| 挠丝袜| 军官与男孩| busty buffy| 姜洋| 还珠格格演员表| 巢谷传| 黄录象| 40集电视剧陈一龙| 《高校教师》日本电影| 神迹电影| 密探| 抖音登录网页版| 地缚少年花子君第二季什么时候出| 郑乙永| 相识电影| 抚养费标准一般是多少钱一个月 | 大内密探灵灵发| 中岛洋子| 翟潇闻个人介绍| 儿子给妈妈过生日,妈妈幸福感言| 韩国三级播放| 漂亮主妇 电视剧| 大珍珠演员表介绍| lanarhoades无套大片| 广告设计培训速成班| 二年级上册音乐教案全册| 成人在线| 恰纳卡莱之战完整版在线观看| 凤凰卫视资讯台直播| 大红枣儿甜又香简谱| 净三业真言| 风云雄霸天下| 职业探索怎么写| 花式特殊符号可复制| 安达佑实| 《致命弯道3》|