【精彩回顧】》》------今日心情:
--金星凌日天文奇觀
一《路透社新聞》選自REUTERS
1【North Korean leader attends children's rally】朝鮮領導人參加兒童大會
播放后點擊【REPlAY】重播
TEXT:In North Korea, thousands of children were on their feet and clapping as they welcomed leader Kim Jong-Un to a concert. There were flowers. All wore the communist youth uniform of a white shirt and red scarf and bestowed Kim with one. The festivities in Pyongyang took place as a U.S. based advocacy group accused the reclusive state of using a caste system to rank citizens based on their political backgrounds. The Committee for Human Rights in North Korea report also accused the government of using punishing those deemed disloyal to the leadership. Earlier in the week, North Korea threatened to attack South Korea's media outlets for suggesting Kim was using the children's event as propoganda to cement his leadership. Two hundred thousand children were transported from across the country to the capital for the 66th anniversary of the Korean Children's Union. Deborah Gembara, Reuters.
參考譯文:在朝鮮,成千上萬的孩子整好站姿,熱烈歡迎國家領導人金正恩出席音樂會 。孩子們穿著共產主義青年統一的白色襯衫,掛著紅領巾 。并向金正恩獻上鮮花,贈予紅領巾 。此次平壤的慶?;顒?,被美國一個權益組織指控,稱這個封閉的國家是基于政治背景來劃分公民的等級 。人權委員會同樣在朝鮮發布報告,譴責政府對不忠人士的懲罰 。本周早些時候,韓國的媒體稱金正日利用孩子們的活動來宣傳鞏固他的領導地位,朝鮮政府威脅稱要施以回擊 。來自全國的二十萬名兒童在首都參加了此次朝鮮兒童聯盟66周年慶典 。
2【Italy police arrest man over school bomb】意大利警方逮捕學校炸彈襲擊者
TEXT:The aftermath of last month's bombing in front of a school in southern Italy. Sixteen year old Melissa Bassi was killed and 10 others wounded in the attack on this vocational training institute in Brindisi. The attack horrified the country and sparked speculation that it was the work of organised crime gangs. However, Italian media reported on Thursday that a 68-year-old man has been taken into custody for the bombing amid news of a possible confession. The man, whose motive has been described as a personal vendetta, is reportedly married with two children. Hundreds, including Italian prime minister Mario Monti, attended the funeral of Melissa Bassi two days after the attack. Sunita Rappai Reuters
參考譯文:上個月,意大利南部一所學校前的炸彈襲擊造成嚴重后果 。此次布林迪西職業技術學院襲擊事件,已造成16歲的Melissa Bassi死亡,10人受傷 。襲擊在全國范圍引發恐慌,人們懷疑這是犯罪團伙有組織的犯罪行為 。然而,據意大利媒體周四稱,一名68歲的男子對此次炸彈襲擊自首,目前已被警方逮捕 。此人已婚,并有兩個孩子,襲擊的動機稱是源于私人恩怨 。襲擊事件兩天后,包括意大利總理馬里奧•蒙蒂在內的數百名群眾參加了Melissa Bassi的葬禮 。
3【World's tallest man stops growing】世界上最高的人不再長高了
TEXT:Sultan Kosen, the world's tallest man since 2009, has grown another two inches in the past three years. Today he stands 8-foot-3-inches tall or 2 metres and 51 centimeters. But the 29-year-old Turk has received good news: after multiple surgeries he has finally stopped growing. Kosen's continuous growth was caused by a brain tumor producing growth hormones. It made him reach his father's height at the age of seven, and forced him to spend his childhood in solitude. He shared his story during an event held by Guinness World Records in Hong Kong. SOUNDBITE: World's Tallest Man, Sultan Kosen, saying (Turkish) "I couldn't get out of my room. My family had financial difficulties so I couldn't receive treatment. I was secretly crying in my room. I needed to burst out. It restricted my life. But ever since I have been certified by the Guinness World Records, my life has begun anew. I am very happy." Naturally Kosen's hands are bigger than anyone else's too, but so is his heart. The big friendly giant says that life is too short not to enjoy. And for the first time in his life, he has found love, and has somebody to share it with. Elly Park, Reuters.
參考譯文:蘇坦科森,這個世界上最高的人自2009年以來,又長了兩英寸 。今天他的身高是8尺3寸,即2米51 。這位29歲的土耳其人終于迎來了好消息:在經過多次手術后終于停止了長高 ??粕某掷m長高,是由于腦部腫瘤產生的生長激素 。這讓他在7歲的時候就和他父親一樣高,這使得他的童年時期很孤獨 。在一次香港舉辦的吉尼斯世界紀錄節目中,他分享了自己的故事 。蘇坦科森說:“我只能呆在家里,我的家庭條件并不好,所以我不能接受治療 。我經常在房間里偷偷哭泣 。我需要大聲哭出來 。它限制了我的生活 。但自從被吉尼斯世界紀錄認證以來,我的生活開始煥然一新 。我很高興 。”蘇坦科森不僅手比別人的大,心臟也同樣比別人大 。這位友好的高個巨人說,享受生命永不太晚 。第一次,他的生活有了愛,有了和他分享這一切的人 。
4【Artist propels dead cat to new heights】死貓不能飛翔?藝術家說了算!
TEXT:Dead cats can't fly … can they? Meet Orvillecopter, a feline flying machine created by Dutch artist Bart Jansen. SOUNDBITE: Artist Bart Jansen, saying (English): "Orville was my cat, he got run over by a car about half a year ago, we were very sad and we mourned for a couple of days, and then I thought to make a tribute to his name and honour him by making him fly, just as Orville Wright did before him." A quick check under the hood, a fresh battery … and it's time for Orvillecopter to soar. The squeamish will be pleased to know the deceased pet has been cleaned and disinfected. And if you think a catcopter's for the birds, then you probably won't want to fork out twelve thousand euros to own it. Tara Cleary, Reuters.
參考譯文:死貓不能飛…真的不能嗎? 由荷蘭畫家巴特·詹森研發的貓科飛行機Meet Orvillecopter (確讓這事成為了現實) 。Jansen說:“Orville是我養的一只貓,大約在一年半前被車給碾死了 。我們都很傷心,悼念了好幾天,隨后為了表達對它的紀念和敬意,就打算讓它能夠飛起來 。就好像Orville生前所做的一樣 ?!笨焖贆z查蓋下的引擎,電池…現在Orvillecopter開始起飛了 。當你知道這只死去的寵物已經被清潔和消毒,你就不會感到那么惡心了 。如果你認為這樣一只"飛天貓"毫無意義,那你可能不會愿意為它支付一萬二千歐元 。
注:本節目每天選取各大外文網站最新熱門視頻,原滋原味 。因視頻來源于外文網,所以鏈接或緩沖時間有時可能會偏長,請耐心等待 。您也可以學習下一頁內容 。如果對選材難易程度或安排方面有任何意見,歡迎留言討論 。