
Fingers crossed.
西方人喜歡在許愿時(shí)把手指頭交叉,然后說(shuō):Fingers crossed. 目的是希望愿望成真。有些頑皮的小孩在說(shuō)謊時(shí)也會(huì)把手指交叉說(shuō):Fingers crossed. 因?yàn)橄脒@樣做,說(shuō)謊就沒(méi)有罪了。
對(duì) 話(huà)
Bill: Any news from your agent about the lead role in that movie?
Candice: I'm checking my messages right now. I'm pretty nervous.
Bill: Do you think you have a chance of getting that film “ Bruce Lee’s Life Story”?
Candice: Fingers crossed. I think I have a great chance. Oh, no!
Bill: I'm not surprised. Bruce Lee was Chinese you fool.
比爾: 收到經(jīng)理人有關(guān)新片主角的消息嗎?
坎迪斯: 我正在查看手機(jī)短訊,我蠻緊張的。
比爾: 你覺(jué)得你有沒(méi)有機(jī)會(huì)主演“李小龍傳記”呢?
坎迪斯: 希望如此,我想我有很大機(jī)會(huì)。噢,不!
比爾: 我不感驚訝,李小龍是中國(guó)人呀,你這蠢材!