to throw oneself at someone's feet
To throw oneself at someone's feet 這個俗語可以解釋為:公開對某人表示愛慕。比如說,一個男子在幻想自己未來的婚事,他對他的朋友說:
例句-3: I'm still looking for the right girl to marry. And when I find her, I'll throw myself at her feet and ask her to spend the rest of her life with me.
他說:"我現在還在物色一個我認為合適的女孩作為我的妻子。一旦我找到了,我就要拜倒在她的石榴裙下,懇求她作為我的終身伴侶。"
To throw oneself at someone's feet 還可以解釋為:為了得到一些好處而溜須拍馬,或拜倒在某人腳下。下面的例子是說一個被判了罪的犯人:
例句-4: The prisoner who has been convicted as a traitor threw himself at the feet of the judge and begged for mercy.
這句話的意思是:"那個被定罪為叛徒的犯人拜倒在法官的面前,求他發發慈悲。"