結論
Conclusions
因此,這就是“澳中二點零”的潛力?!鞍闹卸c零” 是定義雙方經濟交往的一個新詞兒?!鞍闹卸c零”認可,中國經濟增長模式變化帶來的影響,做出預測,并做好準備?!鞍闹卸c零”認可,澳大利亞幾十年來都是中國優秀的、可靠的經濟伙伴?!鞍闹卸c零”以雙方的經濟優勢為基礎。
This, therefore, is the potential strength of ‘Australia – China 2.0’, a new phase of mutual and economic engagement. One which recognizes, anticipates and prepares for the impact of China’s changing economic growth model. One which recognizes Australia’s record of being a significant and reliable economic partner over the decades. One which is based on mutual economic advantage.
我們可以發揮政府的作用——制定合適的政策,確保達成澳中自由貿易協定。但最終還是要看企業。對于澳大利亞來說,這意味著我們的企業界要做好全面準備,應對中國新的經濟發展模式帶來的影響。這意味著預測未來的趨勢。這意味著投入時間和精力。這意味企業要雇用會講中英雙語的澳大利亞人,幫助業務發展。這意味著要主動出擊。這意味著不能止步于過去的成績。更重要的是,這意味著要在這兒,而不是僅在北京,還有全國的二線城市是將來經濟增長的重點。
At the government level, we can play our part – getting the policy setting right, ensuring the success of the conclusion of the Australia-China FTA. But ultimately it depends on business. For Australia, it means our corporate community fully geared up for the impact of the new Chinese economic development model. It means being ahead of the curve. It means investing time and effort. It means employing bilingual Australians in the interest of your business. It means being on the front foot. It means not resting on our laurels. Above all, it means being here and not just being in Beijing. Being across the country in the emerging second tier cities of the future, where much of the future growth will occur.
上星期,四百多家澳大利亞公司,在北京有了一個很好的開始。他們是澳大利亞公司董事學會的部分代表,這是多年來最大的一個代表團。但這僅僅是開始。回澳大利亞后,我和貿易部長會到各州的首府去,去講講中國二點零是怎么回事。今年下半年,我們還想來中國。我們想帶一個貿易投資代表團去一些省份和新興的中心城市, 去那些會推動中國未來發展的地方。
Over the past week in Beijing we’ve made a good start with 420 company directors representing Australian businesses as part of AICD delegation to China - the largest in years. But it’s only a start. Back in Australia, the Trade Minister and I will be going on the road to state capitals to argue what China 2.0 is all about. And later in the year, we intend to be back, leading a trade and investment mission to some of the provinces and rising urban centres that will drive this country’s future.
對中國的未來,我一直很樂觀。對于澳中經濟關系的未來, 我也一直很樂觀。我相信,“澳中二點零” 會推動雙邊經濟關系的發展。
I have always been an optimist about China’s future. I’ve always been an optimist about the future of the Australia-China economic relationship and ‘Australia-China 2.0’ can be the driver of that future.