日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 有聲讀物 > 哈利波特 > 正文

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞析(77)

時間:2012-02-23 11:31:26 來源:可可英語 編輯:lily  每天三分鐘英語輕松學

Three boys entered, and Harry recognized the middle one at once: it was the pale boy from Madam Malkin's robe shop. He was looking at Harry with a lot more interest than he'd shown back in Diagon Alley.

三個男孩走了進來。哈利一眼就認出了當中的一個:他是馬金夫人長袍店里那個臉色蒼白的男孩。他比在戴阿官道那時更饒有興趣地打量著哈利。

“Is it true?” he said. “They're saying all down the train that Harry Potter's in this compartment. So it's you, is it?”

"整個列車的人都說哈利·波特在這個包廂里,是真的嗎?那么,你就是哈利吧?"

“Yes,” said Harry. He was looking at the other boys. Both of them were thickset and looked extremely mean. Standing on either side of the pale boy, they looked like bodyguards.

"是的。"哈利打量著另外兩個孩子,他倆長得又矮又壯,看上去十分粗魯。他倆一左一右站著,很像是灰臉孩子的兩名保鏢。

 \

“Oh, this is Crabbe and this is Goyle,” said the pale boy carelessly, noticing where Harry was looking. “And my name's Malfoy, Draco Malfoy.”

"噢,他是克來伯,他是高爾。"灰男孩心不在焉地介紹,"我叫馬爾夫,杰高。馬爾夫。"

Ron gave a slight cough, which might have been hiding a snigger. Draco Malfoy looked at him.

羅恩輕輕咳了一聲,也許是在暗地里偷笑吧。杰高。馬爾夫看著他。

“Think my name's funny, do you? No need to ask who you are. My father told me all the Weasleys have red hair, freckles, and more children than they can afford.”

"你覺得我的名字很好笑,對吧?不用問,我也知道你是誰。我爸告訴過我,威斯里家族的人都是紅頭發、滿臉雀班,而且還有多得養不起的孩子。"

He turned back to Harry. “You'll soon find out some wizarding families are much better than others, Potter. You don't want to go making friends with the wrong sort. I can help you there.”

他又轉向哈利。"波特,你很快就會發現魔法世家里也有好壞之分,相信你也不想誤交損友吧,我在這方面可以幫你。"

He held out his hand to shake Harry's, but Harry didn't take it.

他伸出手來想與哈利握手,但被拒絕了。

“I think I can tell who the wrong sort are for myself, thanks,” he said coolly.

"我自己能分辨是非,謝謝你的好意。"哈利冷冷地說。
 

Draco Malfoy didn't go red, but a pink tinge appeared in his pale cheeks.

杰高。馬爾夫那蒼白的臉并沒有刷地一下紅起來,而只是在兩頰上顯出一層淡淡的粉紅色。

“I'd be careful if I were you, Potter,” he said slowly. “Unless you're a bit politer you'll go the same way as your parents. They didn't know what was good for them, either. You hang around with riffraff like the Weasleys and that Hagrid, and it'll rub off on you.”

"如果我是你的話我就會多加小心,波特。"他一字一頓地說道,"你要是不對我禮貌點的話,你一定會重蹈你父母的覆轍。他們和你一樣不知好歹。你老是跟威斯里家族和哈格力這樣不三不四的人混在一起,是想感化他們吧。"

Both Harry and Ron stood up.

哈利和羅恩都站了起來。

“Say that again,” Ron said, his face as red as his hair.

"有種的你就再說一遍。"羅恩憤怒極了,他的臉就像他的頭發一樣紅。

收藏

相關熱詞搜索: 聽力

上一篇:時差N小時:買鞋子

下一篇:世界上最冷的地方第6章:出師不利

您可能還感興趣的文章

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文欣賞Can't, Tom, I'm on Hogwarts business, said Hagrid, clapping his great hand on Harry's shoulder and making Harry's knees buckle.[qh]"不行

時間:2011-12-27 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文賞析Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts).[qh]當哈利吃著海格買給他的冰淇淋時,顯

時間:2012-01-10 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文欣賞Hagrid grinned at Harry.[qh]海格沖著哈利露齒一笑。[qh]Told yeh, didn't I? Told yeh you was famous. Even Professor Quirrell was tremblin' ter me

時間:2011-12-29 編輯:lily

帶你步入魔法世界:《哈利•波特與魔法石》賞
原文欣賞Smoke from the engine drifted over the heads of the chattering crowd, while cats of every color wound here and there between their legs. Owls hooted to

時間:2012-01-31 編輯:lily

最新文章

無覓相關文章插件,快速提升流量 主站蜘蛛池模板: 蒙台梭利教师资格证官网| 国产成人亚洲综合a∨婷婷| lanarhoades在线av| 抖音记录美好生活| 浪荡女人米尔内1985| 中央6套| 基尼斯和吉尼斯有什么区别| 洛城僵尸| 《红色》电影| 蜜桃成熟时在线| 暧昧电影| 谭耀文演的电影| 娟子演的所有电视剧| 极品电影网| 戚薇夫妇现身机场| 《如此婚姻》大结局| 格子论文| christie stevens| 影子人| 王渝萱林教授最经典的三个角色| 电影《ol3》完整版在线观看| 上锁的房间演员表| 成毅壁纸| 我没谈完的那场恋爱| 相声《别人家的孩子》| 猫小帅三十六计| 燃烧的岁月| 电视剧一帘幽梦| 邓稼先教案设计一等奖优秀教案| 电影哪吒闹海二| 娄际成| 游泳池play高h| 美女网站黄视频| 素人片| 起底员工上满8小时被扣工资的公司| 爱的掌门人| 电影痴汉电车| cctv16直播| 色黄视频免费观看| 时诗个人资料| 《摧花狂魔》电影|