=====精彩回顧=====
FAA officials inspect Dreamliner 波音787夢幻客機故障頻頻“難圓夢”
Aviation inspectors from the U.S. board a grounded Boeing 787 Dreamliner in Japan to investigate whether a worldwide no fly ban should be lifted. The fleet was grounded after an All Nippon Airways Dreamliner made an emergency landing earlier this week due to problems with the jet's battery.
來自美國的航空核查人員登上了一架位于日本停飛的波音787夢幻客機,調查是否應該解除世界范圍內的飛行禁令 。本周早些時候,因電池故障,導致所有日本航空公司夢幻客機緊急迫降,此后客機被要求停飛 。
Federal Aviation Administration investigator, Eric West. U.S. FEDERAL AVIATION ADMINISTRATION (FAA) INVESTIGATOR ERIC WEST, SAYING: "We're here to look at the situation and that's it for now. We don't have much information at all."
美國聯邦航空管理局(FAA)研究員埃里克·西,說:“我們來調查情況,眼下就是這情況 。我們也沒有很多的信息 。”
The Japanese Transport Safety Board said the battery from the grounded ANA flight was blackened and carbonised and is currently being inspected. Some analysts say the grounding could cost ANA alone more than 1.1 million US dollars per day.
日本交通安全委員會稱,從停飛的全日本航空公司飛機中取下來的電池發黑并且碳化了,目前正在接受檢查 。一些分析師認為,僅日本航空公司每天的損失達110多萬美元 。
Japan is the biggest market for the Dreamliner, with ANA and local rival Japan Airlines operating almost half of the 50 Dreamliners in service. Japan Airlines has since cancelled eight flights between Tokyo and San Diego affecting nearly 1300 passengers.
日本是夢幻客機最大的市場,全日本航空公司和當地日本航空公司運營著50架夢幻客機的近一半 。日本航空公司已經取消了東京至圣地亞哥的八個航班,近1300名乘客受到影響 。
Jakarta floods forces tens of thousands out of their homes 印尼首都雅加達遭洪水 數萬人無家可歸
One of Jakarta's main through ares - now a river of red mud. Unusually heavy monsoon rains have submerged parts of the Indonesian capital in waist-deep water.
雅加達的主要要道之一——現在成了滿是紅泥的河流 。異常巨大的颶風暴雨帶來了齊腰深的降水,淹沒了印尼首都的部分地區 。
The flooding has made around 20,000 people homeless, and killed at least 11. A spokesman from Indonesia's National Disaster Mitigation Agency says the flood waters covered over 40 kilometres of the city of 12.5 million people.
洪水導致近20,000人無家可歸,至少11遇難 。印尼國家救災機構稱洪水覆蓋了城市40公里,波及1250萬人口 。
Soldiers using an excavator struggled to stem a rush of water after a large section of a canal burst, sending a torrent of dirty water into the heart of the capital. Though flooding eased on Friday, authorities are warning of more rain to come.
一大渠發生大范圍決口,士兵使用挖掘機努力遏制涌出的洪水,防止大量污水進入首都中心地帶 。盡管周五洪水有所緩解,但當局警告未來會有更多降雨 。
Many parts of Indonesia are regularly inundated during the annual rainy season, challenging an already strained transport system. But the flooding is the worst the capital has seen in six years
每年的雨季,印度尼西亞的許多地區經常被淹沒,這對原本緊張的運輸系統帶來了挑戰 。但此次洪水是印尼首都六年來最嚴重的一次 。