Fanny. Oh, yes! We'll be very careful. Do let Tiny Tim go with us! He can see the goose and smell the sage and onions all the way home.
范妮:哦,是的!我們會非常小心的,讓小提姆跟我們?nèi)グ桑∷丶衣飞夏芸粗侵基Z,聞著鼠尾草和洋蔥的味道。
Belinda. Here is the platter.
貝琳達:這是盤子。
(Bob Cratchit puts Tiny Tim upon Peter's shoulder, and the four children go out together.)
(鮑勃·克拉特基特把小提姆放在彼得肩上,四個孩子一起出去了。)
Bob Cratchit. (Going up to Mrs. Cratchit.) I have found work for Peter, at last. It is hard, and the pay is small, but it will help us a little.
鮑勃·克拉特基特:(走到克拉特基特夫人那兒。)我終于為彼得找到了工作。這很難,工資也很低,但對我們有一點幫助。
Martha. Just think of Peter's being a man of business!
瑪莎:想象一下,彼得是個商人啦!
Bob Cratchit. I hope he will not have to work as many hours a day as poor Martha, here.
鮑勃·克拉特基特:我希望他不會像可憐的瑪莎那樣一天工作好幾個小時。
But how happy I am that I have such good children and that they are so willing to work!
但我有這么好的孩子,他們愿意去工作,我真是太高興了!
Mrs. Cratchit. (Hurrying to the fireplace.) I must make the gravy.
克拉特基特夫人:(急著走向壁爐。)我必須做肉汁。
Belinda, will you mash the potatoes and, Martha, you may sweeten the apple- sauce and put the plates on the table.
貝琳達,你能把土豆搗碎嗎?瑪莎,你可以給蘋果醬加些糖,然后把盤子放在桌子上。
(In a few moments Fanny and Dick bring in the goose on the platter; it is a very small goose, but they carry it proudly.
(過了一會兒,范妮和迪克把那只鵝放在盤子里端了進來,這是一只非常小的鵝,但是他們驕傲地把它端過來。

Peter follows, with Tiny Tim on his shoulder. Bob Cratchit lifts Tiny Tim down carefully, while Mrs. Cratchit takes the platter and sets it on the table.
彼得跟在后面,小提姆坐在他的肩膀上。鮑勃·克拉特基特小心地把小提姆放下來,克拉特基特太太則接過盤子,然后把它放在桌上。
They all stand around the table looking at the goose.)
他們都站在桌子周圍,看著這只鵝。)
Peter. Oh! What a goose! What a fine, large goose! Was there ever such a goose before?
彼得:噢!好大的鵝啊!多好的一只大鵝啊!以前有過這樣的鵝嗎?
(Fanny and Dick hurry to set the chairs about the table.)
(范妮和迪克趕忙把椅子擺在桌子周圍。)
Mrs. Cratchit. Dinner is ready, children. Sit down, everyone. Peter, lift Tiny Tim into his little chair.
克拉特基特夫人:孩子們,晚飯準備好了,大家都坐下吧。彼得,把小提姆放到他的小椅子上。
Tiny Tim. (Waving his arms.) Hurrah! Hurrah! Hurrah!
小提姆:(揮動著雙臂。)好哇!好哇!好哇!
Bob Cratchit. Before we begin, let us all wish a Merry Christmas to Mr. Scrooge. He gives me work, or I could not pay for this good dinner.
鮑勃·克拉特基特:在我們開始吃之前,讓我們都祝斯克魯奇先生圣誕快樂。他給我工作,不然我就買不起這頓豐盛的晚餐了。
If it were not for him, we should not have this fat goose steaming here on the table.
如果不是因為他,我們桌上就不會有這只冒著香氣的肥鵝了。
(Bob Cratchit stands up, with carving knife in hand, ready to carve the goose.
(鮑勃·克拉特基特站起來,手里拿著切肉刀,準備切鵝肉。
Tiny Tim and Fanny and Dick beat upon the table with the handles of their knives.)
小提姆、范妮和迪克用刀柄敲打著桌子。)