At that very moment the soldiers in the barn rushed out, for they had heard the excited call of their men who were watching.
就在這時,倉庫中的士兵沖了出來,因為他們聽到了放哨士兵的叫聲。
At once Jack picked up the nearest beehive and threw it at the hurrying soldiers.
杰克立刻拾起了最近的蜂箱,扔向了匆忙奔跑的士兵。
Then he ran like the wind to the place where Old Bay was hidden.
然后,他像一陣風一樣地跑到了棗紅老馬藏身的地方。
Oh! What a time there was! The angry bees flew at both men and animals.
噢!好一陣亂啊!一時間,憤怒的蜜蜂飛向了人群和動物。
The poor horses, in pain from their stings, ran this way and that, kicking and jumping.
可憐的馬匹被蜇得很痛,它們四處奔跑,又踢又跳,
The excited pigs and cows and chickens joined in the noise.
而受了刺激的豬、牛和雞也加入到了混亂之中。
The British soldiers ran wildly about, falling over each other as they tried to beat off the stinging bees.
英國士兵瘋狂地四處奔跑,有的想去趕走那些蜇人的蜜蜂,結果卻撞到了一起。
"Run for it, men! Run for it!" shouted their captain.
兄弟們,快跑!快跑啊!隊長喊道。
Then down the road they ran as fast as they could, with the angry bees flying about their heads. But they were too late.
然后,他們沿著大路飛快地奔跑,憤怒的蜜蜂隨著他們,在頭上飛舞。但是他們太遲了。
For while they were fighting with the bees, Jack had jumped upon Old Bay's back and hurried away to tell the American soldiers where the British were.
就在他們與蜜蜂混戰的時候,杰克跳到了棗紅老馬的背上,匆匆地跑到美國士兵那里,報告了英國人的位置。
In a few moments the American troops came flying along the road — led by a boy on an old bay horse!
不一會兒,美國士兵沿路飛奔過來,而領路的是一個騎著一匹棗紅老馬的男孩。
So it was that the brave young American boy found a way to help his country, even though he could not join Washington's army.
這就是一個年輕而英勇的美國男孩找到的幫助自己國家的方法,盡管他沒有加入華盛頓的軍隊。
For it was Jack with his angry bees who had really caught the four hundred British soldiers.
正是杰克和憤怒的蜜蜂真正困住了那400個英國士兵。