日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 訴訟雙雄 > 訴訟雙雄第五季 > 正文

訴訟雙雄第五季 (MP3+中英字幕):第11集 邁克被逮捕

來源:可可英語 編輯:Alisa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Mike Ross never went to law school.

邁克·羅斯從沒上過法學院
And ?I knew it, and I hired him anyway.
我知道,但我還是雇了他
I still can't stay, Harvey.
我還是不能留下來,哈維
You're making it seem like I'm the one
你弄的像是我奪走了
that's taking away your dream wedding.
你的夢幻婚禮一樣
You are the one taking away my dream wedding.
本來就是你奪走了我的夢幻婚禮
Nothing would make me happier
沒什么能比讓我
than to raise a glass to your new life,
舉杯慶祝你的新生活更能讓我開心的
But I can't.
但我不能
Oh, so now I shouldn't get married.
所以現在我不該結婚了
No, I'm saying you should quit.
不,我是說你應該辭職
You tell me right now, why are you here?
所以你現在告訴我,你為什么來這里
It's not that simple. Why are you here?
一言難盡,你為什么來這里
Because I'm afraid!
因為我害怕
You're calling for an emergency vote of no confidence today?
你今天召集了緊急不信任投票
Take a picture, because tomorrow morning,
合個影吧,因為明天早上
those letters are coming down.
這些字母就要撤下來了
Why should I believe you would even live up
我為什么要相信你真的會
to your end of the bargain?
實現你的承諾呢
Because I don't give a shit
因為我根本不在乎
about your war with Daniel Hardman.
你跟丹尼爾·哈德曼的斗爭
All I want to do is see you get down on your knees and say,
我想要的只是看著你跪下
"I quit."
說"我退出"
As of now, the company that's been targeting our clients
此時此刻,狙擊我們客戶的公司
is no longer represented by daniel hardman.
已經不由丹尼爾·哈德曼代理了
All in favor of jessica staying?
所有支持杰西卡留下的人,舉手
How exactly did you get that termination letter for Forstman?
你到底是怎么從傅滋曼那兒拿到解約書的
I agreed to step down.
我同意辭職
You are not going to step down.
你不能辭職
You've given up everything for this firm.
你為這律所付出了一切
It's time someone gave up something for you.
該有人為你付出點東西了
Harvey, you didn't just give me my dream.
哈維,你不光給了我夢想
You gave me a family.
還給了我一個家
But I'm gonna have a family of my own someday,
但我終有一天會有自己的家
And I can't have all of this hanging over their heads.
我不能讓這些事懸在他們頭上
You don't have to do this for me.
你不必為我這么做
I'm doing it for us,
我是為了我們
'cause as long as you're with me
因為只要你支持我
I'm with you.
我支持你
Michael James Ross. Yes?
邁克·詹姆斯·羅斯,怎么了
You're under arrest for conspiracy to commit fraud.
你因串謀欺詐被捕了
Michael Ross, I'm assistant U.S. Attorney Anita Gibbs,
邁克·羅斯,我是助理檢察官安妮塔·吉布斯
And unlike you, I'm a real attorney.
不像你,我是個正牌律師
I'm not answering any questions
在我見到我律師之前
until I speak to my lawyer.
我不會回答任何問題
I heard you asked for him before,
我聽說你之前要求他來
But while we're waiting, I just wanted to let you know
在我們靜候時,我想讓你知道
that I'm the one who's gonna put you in jail.
我會把你扔進監獄的
Nothing?
什么都不說
Maybe you think that you've committed a victimless crime,
你可能覺得你這是無證人犯罪
But let me assure you, you haven't.
但我向你保證,你并不是
By my estimation, you've worked on 88 legal cases
據我估計,在你所謂的職業生涯中
in your socalled career,
經手了88件案子
And you committed fraud every time you picked up the phone,
每一次你拿起電話
mailed a letter, signed your name,
發送郵件,簽名
or appeared in court.
或者出庭,你都在犯罪
Each instance carries a ninemonth sentence,
一個案件能判九個月監禁
And to tell you the truth,
跟你說實話吧
I am too tired to do the addition.
我都懶得算了
Well, I'm not.
我不懶
If what you're saying is true
如果你說的是真的
and there's a limit of one count per case,
且每個案子限定為一次庭審
Then I'll be going to prison for 66 years.
那我將坐66年的牢
I've always been good at math.
我數學相當好
Well, I haven't.
我數學沒那么好
But what I am good at is putting away
我拿手的是把像你這種
fake, cocky tough guys like you
虛偽自大的騙子送進監獄
and seeing them break.
然后看著你們垮掉
So here's how this is gonna go.
因此,接下來
You play ball, I go easy on you.
你要是配合,我就不難為你
You don't
不配合的話
In my experience,
依我來看
college boys, even fake ones,
上過大學的人,即使是個冒牌大學生
don't do well in prison.
在監獄都很難撐下來
And if you think your people
如果你覺得你的人
are rushing down here to bail you out,
正在趕來保釋你
you've got another thing coming,
你想多了
because I'm gonna keep you in here all night.
因為今晚我不會讓你離開這的
Okay.
I'll confess.
我會認罪的
But I want the whole thing on tape.
但我需要全程錄影帶記錄
Harvey, thank god. I need to talk to you.
哈維,謝天謝地,我有事跟你說
Rachel, calm down. What's going on?
瑞秋,冷靜一下,怎么了
Mike's been arrested. What?
邁克被捕了,什么
Two men from the U.S. Attorney's office
有兩個檢察院的人
They just walked right up to him, and they arrested him.
直接沖他上去,逮捕了他
I don't know what to do.
我不知道該怎么辦
All right. It's gonna be okay.
好好,不會有事的
It's not gonna be okay! He's by himself.
怎么可能沒事,他現在孤身一人
We have to do something.
我們得想想辦法
I'm going down there right now.
我馬上就去找他
No, you're not.
你不能去
Jessica, this isn't up for you
杰西卡,這不是為了你
Harvey, from this second,
哈維,從現在開始
you are an unindicted coconspirator,
你現在是個沒被指控的同伙
and so am I.
我同樣是
And so are you,
你也一樣
which means none of us can afford to be anywhere near Mike.
也就是說,我們誰都擔不起自己被抓的風險
I don't care. Someone has to do something.
我不管,總有人得做點什么
And if it isn't going to be you, it's going to be me.
如果這個人不是你,那就是我
You're gonna let her go down there?
你會讓她去
Harvey, she can knock on that door all she wants.
哈維,她想去就可以去
They're not gonna let her see him tonight.
但他們今晚不會讓她見他的
Besides, she's his fiancée.
再說了,她是他的未婚妻
Seeing him is not gonna make her look guilty.
去見他不會讓她看起上去有罪
It's not gonna make me look guilty either.
我去也不會
It makes me look like I'm standing by my guy.
我是為了幫我兄弟
No, what's gonna keep you from looking guilty
唯一能讓你看上去無罪的是
is you and I ripping up your letter of resignation.
咱倆撕了你的辭職信
Jessica, I just made a deal with Forstman.
杰西卡,我和傅滋曼達成了協議
He finds out that I'm still here,
如果他發現我還在公司
He picks up the phone, calls Hardman,
他只要給哈德曼打個電話
And the two of them pick this place apart.
他倆就能毀了整個公司
And if whoever is prosecuting this case
如果任何人深究這個案子
finds out you left on the same night they arrested Mike,
發現他們逮捕邁克那晚,你辭職了
then we may as well turn ourselves in.
那我們還不如趕緊自首
Which is why I need to get in there
這就是為什么我會
And talk to Mike as his lawyer.
作為邁克的律師去找他
Then this is what's going to happen.
這就是接下來的事
You are now his lawyer.
現在你是他的律師
But you do whatever you have to do to work out of your house,
你就在這做一切你需要做的事
because I'm not telling anybody you resigned.
因為我不會告訴任何人你辭職了
This is AUSA Anita Gibbs with Michael Ross.
這里是檢察官助理安妮塔·吉布斯和邁克·羅斯
The time is 11:05 P.M.
現在是晚上11:05
Mr. Ross has agreed to confess,
羅斯先生同意認罪
with the stipulation that he do it on videotape.
前提是需要錄像帶記錄整個過程
I actually never said I'd confess.
實際上我沒說要認罪
I said I'd talk.
我是說我會談談
You did say you'd confess.
你說的確實是認罪
Maybe I did, but then again,
也許我是說了,但同時
I also asked to see my lawyer at 9:03.
我在9:03時就要求見我的律師了
It's two hours later,
兩小時過去了
and I still haven't been able to do that,
而我還沒有見到我的律師
which means anything that I've said
這意味著從那時到現在這段時間內
between then and now is not only inadmissible,
我所說的一切都不能作為證據
it's also evidence that you violated my rights.
同時這還是你侵犯了我的權力的證據
Oh, I get it. You just wanted to get that on tape.
我明白了,你只是想把這段錄下來
Sure did.
當然
And if I don't see my lawyer in an hour,
還有,假如一小時只內我見不到我的律師
you better be able to prove that you've made every effort
你最好能夠證明你盡了最大努力
to contact him and couldn't.
去聯系他,但失敗了
I know I'm not supposed to know these things
我明白我不該知道這些事
because I'm not a lawyer, but I do...
因為我不是律師,但我確實知道...
because I am.
因為我是律師
Okay, you've had your fun.
好了,你玩夠了吧
Now I'm gonna have mine.
輪到我了
Your lawyer actually did show up about half hour ago.
你的律師半小時前確實出現過
There seemed to be a little miscommunication
但關于你在哪間房間的溝通交流
about what room you were in,
貌似有誤
But that's all been straightened out.
但后來一切都弄清楚了
So...
所以...
Here he is.
他來了
Robert.
羅伯特
Oh, I see.
我明白了
You thought you were gonna see Harvey Specter
你以為你會見到哈維·斯佩克特
come in this room
走進這間房間
so you two could get your stories straight.
這樣你倆就能對好口供了
Apparently that's not gonna happen.
顯然這事兒不會發生了
Now, normally this is the part where I leave the room,
通常這時我會離開房間
but almost looks like you want me to stay.
但你看上去想讓我留下啊
Just so you know, we can't watch or record
提醒你一句,我們沒辦法看到或記錄
anything that happens in here
這里發生的任何事情...
Attorneyclient privilege and whatnot.
律師與當事人的特權之類的
But if you're innocent of these charges,
但假如你是無辜的
I'm sure you have nothing to fear,
我確信你沒什么好害怕的
being alone in this room...
比如單獨和那個人...
with that man.
待在這間房間里
What are you doing here, Robert?
你來這里干什么,羅伯特
Rachel called me and asked me to help you.
瑞秋打電話給我叫我來幫你
Is she okay? No.
她還好嗎,不
She's not,
她不好
Because she's out there, and you're in here.
因為她在外面,而你在里面
And so you're gonna tell me right now,
所以你得立刻告訴我
is this shit true?
這件事是真的嗎
Listen, I can explain everything.
聽著,我可以解釋一切
I don't need an explanation!
我不需要解釋
I want an answer to the goddamn question.
我只想要那個問題的答案
Lawyers don't ask that question.
律師不會問那個問題的
I'm not asking you as your lawyer.
我不是以你的律師的身份在問你
I'm asking you as a man.
我是以一個男人的身份在發問
You know what the answer is.
你知道答案是什么的
God damn it.
該死的
You wanted the truth, and now you got it,
你想要真相,現在你得到真相了
But you got to tell me what are you doing here, Robert.
但你得告訴我你來這里干什么,羅伯特
I told you, I'm here because Rachel begged me to help you...
我告訴你了,我來這里是因為瑞秋求我來幫你
not because I give a shit about what happens to you.
而不是因為我關心你的情況
So you're gonna do exactly what I say,
所以你得完全按照我說的做
and I'm gonna help you get out of this thing.
然后我會幫你從這件事里脫身
No, there's no getting out of this thing.
不,沒有辦法從中脫身的
Oh, yes, there is, and you damn well know it.
是有的,而且你也清楚這一點
That woman doesn't get anything by prosecuting a fraud like you,
那女人無法從起訴你這樣一個騙子中得到任何東西
But she would love to get Harvey Specter.
但她會很樂意抓住哈維·斯佩克特的
I'm not turning on Harvey.
我不會供出哈維的
Oh, he would do the same goddamn thing to you in a heartbeat.
他可是會毫不猶豫地出賣你的
If you think that, then you don't know Harvey.
假如你那樣想的話,那你是不了解哈維
You better listen to me!
你最好聽我的
You better get your head out of your ass,
你最好想想清楚了
because I'm throwing you a goddamn lifeline.
因為我拋給了你一條救生索
It's the only chance you're gonna get
這是你拯救你那可悲的人生中
to save what's left of your miserable life.
所剩不多的東西的唯一機會了
I won't do it.
我不會這么做的
Then you are on your own.
那你就自求多福吧
Robert, please
羅伯特,拜托了...
Whatever you're gonna say...
無論你想說什么...
don't say it.
別說
The truth is, you're doing me a favor,
事實上,你是幫了我一個忙
because after I got you out of this,
因為在我幫你脫身之后
I was gonna tell you to stay away from Rachel for the rest of your life,
我本來會要求你在余生中都遠離瑞秋的
but I don't have to do it now,
但如今我不用這么做了
because you're gonna wind up in prison anyway.
因為不管怎樣你都要蹲監獄了
Louis.
路易
What's going on? Donna, I need to come in.
怎么回事,唐娜,讓我進去
What happened?
發生什么事了
Donna, I need you to sit down.
唐娜,你得坐下
Louis I said you need to sit down.
路易,我說了你得坐下
What happened to Harvey?
哈維出什么事了
Please tell me that he's okay.
求求你告訴我他沒事
Mike's been arrested.
邁克被捕了
Oh, my god.
天吶
We have to go see him. No, no, no.
我們得去看他,不不不
We can't go anywhere near him.
我們不能接近他
What? You can't go down there.
什么,你不能過去
Louis, so help me god, if you turn your back on Mike
路易,上帝啊,假如你背棄了邁克
and you claim that this has nothing to do with you
然后還聲稱這件事和你無關...
Just listen to me.
聽我說
You're gonna want to do everything you can
你會想盡一切努力
to get to Mike and express your support,
去到邁克身邊,以表支持
but I am telling you,
但我告訴你
that is a bad idea.
那是個壞主意
Then I need to talk to Harvey.
那我得和哈維談談
No, you don't.
不,不行
You need to stay the hell away from him, too,
你和他也得離得遠遠的
and count your blessings that you don't work for him anymore,
你該慶幸你不再為他工作了
'cause if all of a sudden
因為假如忽然之間
you start showing up on his doorstep,
你開始出現在他面前
you are gonna find yourself next up on the prosecutor's list.
你就會發現自己也上了檢察官的黑名單了
Louis, this is Mike and Harvey we're talking about.
路易,我們說的是邁克和哈維啊
They're family.
他們是我們的家人
I am not saying they're not.
我沒在否認這一點
I'm saying the more contact you have with them,
我只是說你和他們聯系得越緊密
the worse it is for all of us.
情況就會對我們所有人越不利
Okay, I won't go down there.
好吧,我不會過去的
But I am going to see Rachel,
但我得去看看瑞秋
and if you think you're gonna stop me,
假如你覺得自己阻止得了我的話
you are out of your mind.
那你就是瘋了
I am telling you, I am his attorney.
我告訴你了,我是他的律師
If you don't let me see him,
假如你不讓我見他
I'm gonna break through that door.
我就闖進去
You can bluster all you want, but you're not getting in
你可以隨便吵吵,但你不能進去
because he's already with his attorney.
因為他的律師已經在里面了
What? You dirty son of a bitch.
什么,你個骯臟的龜孫子
Robert, calm down.
羅伯特,冷靜
I'm not calming shit.
滾你媽的冷靜
You brought this kid into my life.
你把這個孩子帶進我的生活
You put my daughter's future in jeopardy.
你危及了我女兒的未來
Look, I know you're upset
聽著,我知道你很生氣...
Upset?
生氣
You're lucky I don't lay you out right now.
你該慶幸我沒有立馬宰了你
Robert, listen to me.
羅伯特,聽我說
Mike Ross is a good man.
邁克·羅斯是個好人
He came to me from nothing.
他遇到我的時候一無所有
I saw something in him,
但我看到了他身上的一些品質
and you did, too, and that's why you're here.
你也一樣看到了,所以你才會在這里
No, I was here to get him to turn on you,
不,我是來讓他檢舉你的
but he's too stupid to do that.
但他太蠢了沒答應
And I don't know if he's gonna change his mind or not,
我也不知道他會不會改變主意
but I don't care anymore,
但我已經不在乎了
and I don't give a damn if I ever see either of you again.
我也不在乎能不能再見到你們任何一個
Did you hear that?
你聽到了嗎
He's not Mike Ross's attorney anymoreI am.
他不再是邁克·羅斯的律師了,我才是
So let me the hell in.
趕緊讓我進去
Robert Zane? Really?
羅伯特·贊恩,真的嗎
I'm hurt.
我很受傷
Harvey, this is real. I know.
哈維,這一切都是來真的, 我知道
And the first we need to figure out is who tipped them off.
我們需要弄清楚的第一件事是誰告的密
Why the hell do we need to do that?
我們為什么要那么做
Because if we're gonna get you out of this,
因為如果我們想把你救出去
we have to know every damn thing they have on you.
我們需要知道他們抓住的所有把柄
Are you crazy? There's no getting out of this.
你瘋了嗎,我出不去的
I haven't lost a case before, and I'm not about to start now.
我從來沒有輸過官司,現在也不會
This isn't just some other case.
這不是個普通的官司
They're gonna check the facts, and when they do
他們需要去核實線索,當他們去的時候
They're gonna find what we let them find.
他們只能發現我們讓他們發現的信息
You can't know that. Yes, I can.
你也無法保證這點,我可以
That's bullshit! This is not bullshit!
你胡扯,我沒有胡扯
Look, we can win this case.
我們能贏的
I don't care about winning this thing.
我不在乎贏不贏
What the hell is wrong with you?
你到底有什么毛病
Harvey, I did this!
哈維,我做了什么我知道
You didn't do shit because they don't have shit.
你什么都沒做,因為他們沒有證據
What the hell are you talking about?
你在說什么
Mike, you're in the Harvard database.
邁克,哈佛的數據庫里有你
You have a transcript.
你有成績單
You're in the bar.
你也考過司法考試
You're a practicing attorney.
你是個執業律師
Those facts are real,
這些都是事實
just like every case you ever worked on
就像你一路以來辦過的每一個案子
and every person you've helped along the way.
幫過的每一個人一樣
Harvey, this woman's not joking.
哈維,這個女人不是在鬧著玩
That woman has to show you're a fraud,
那個女人必須證明你是個冒牌貨
but as far as the world knows, you're a goddamn lawyer,
但全世界都知道,你是個律師
and that's the way it's gonna stay.
而且會一直當下去
And don't forget
別忘了
we don't need to prove you're a lawyer.
我們不需要證明你是個律師
She needs to prove you're not.
她需要證明你不是
Rachel, calm down.
瑞秋,冷靜點
I can't calm down.
我無法冷靜
No one will tell me anything. I can't go and see him.
沒人能告訴我任何事,我也不能去見他
It is the worst moment of his life,
這是他人生最糟糕的時刻
and I'm not there for him.
我卻不能陪在他身邊
Well, you will be when you can.
一旦時機成熟你一定會去的
On top of all that,
除此之外
I don't know what my dad's gonna do when he gets there.
我也不知道我爸爸去了會做什么
You called your dad?
你打給了你爸爸
Rachel, I don't think that was a good idea.
瑞秋,我認為這不是個好辦法
Well, I couldn't just sit here and do nothing.
那我也不能坐在這里什么也不做啊
Mike's been arrested.
邁克被逮捕了
Jessica's talking about unindicted coconspirators.
杰西卡在說什么未起訴共犯
Okay, well then, he and Harvey will just have to work it out.
那他和哈維一定會找到解決辦法的
And what if they don't?
如果他們找不到呢
Rachel, when I was in trouble,
瑞秋,我之前遇到麻煩的時候
Harvey got me out of it.
哈維幫我擺脫了困境
This is what he does.
他就是干這個的
I am telling you, he will get Mike out of this.
聽我說,他一定會幫邁克拜托困境的
It's just...
只是
The thought of him...
一想到他
in there all alone.
一個人在里面
He'll be okay.
他不會有事的
It's just one night.
只是一晚而已
Man, what are you looking at?
你看什么
Nothing.
沒什么
Your eyes are going up and down on me, man.
你上上下下的打量我
It don't feel like nothing.
不像沒什么
They all say, "Nothing. Wasn't doing nothing."
他們都說,沒什么并不是沒事
It don't matter what you say and do once you're inside.
進了這里,說什么做什么就都不重要了
Little snot like you won't last a week.
像你這樣的,在里面撐不過一周
You hear what I said?
聽見我說的了嗎
You won't last a week in there.
你在里面撐不過一周
You might not last a night in here.
你在這也許都撐不過一夜
Listen, man
聽著,伙計
Hey! Get your hands off him, you piece of shit.
你個混蛋,把手拿開
You're lucky, but they won't be here all night.
算你走運,但他們不會在這里一整晚的
Yeah, neither will you.
是啊,但你也不會
Hey, it's fine. It's fine. It's fine.
沒事的,沒事的
Leave him in here with me. It's cool.
不用管他,我沒事的
I mean, unless you're gonna let a federal marshal
我是說,除非你準備讓一個聯邦法警
beat the shit out of me just to try and scare me
把我打一頓然后恐嚇我
into making a deal.
達成認罪協議
Agent Ron Da'mico, right?
羅恩·達米科探員,對吧
Yeah, I saw your picture out in the hall
我在大廳里看到你的照片了
getting a commendation from the U.S. Attorney.
接受檢察院頒獎
Of course, you didn't have a beard in that photo,
當然了,照片里你沒胡子
but you look the same to me.
但在我看來長的一樣
You're a smart kid.
你是個聰明人
I guess that's how you got away with what you got away with.
我想你就是這樣逃過懲罰的
But you didn't really get away with it, did you?
但你也不算逃過了,是吧
I am a marshal, but the next guy won't be,
我是個法警,但下一個人就不是了
and you give him that knowitall attitude,
你要是也給他擺一副無所不知的態度
and like I said, you won't last a night.
就像我說的,你連一晚上都撐不過
Yeah, well, for the record, I'm not getting sent away,
但順便說一句,我不會被送走的
but even if I was, it wouldn't be a place like that.
就算被送走,也不會是那樣的地方
Oh, if you think you're going to club fed...
如果你認為自己能去個舒服的地方
you don't know Anita Gibbs.
那你真是太不了解安妮塔·吉布斯了
Sleep well, sweetheart.
做個好夢,親愛的
How is he?
他怎么樣
He's in custody.
他被拘留了
And the bail hearing?
保釋聽證會呢
I don't know,
我不知道
Because I'm not representing him.
因為我不是他的代理律師
Now, are you done asking me questions?
你的問題問完了嗎
Because I have a few of my own,
因為我也有一些問題
Like how the hell could you do this?
比如你怎么能這樣
Dad, because I love him.
爸爸,因為我愛他
That's sweet, but you sound like a teenager,
那很好,但你聽起來像個孩子
and right now your mother is sobbing,
你媽媽知道了以后
knowing what you've done to yourself.
一直在抹眼淚
Dad, Mike is the same man that you worked with.
爸爸,邁克還是那個曾經與你共事的人
And you said yourself there are things
而且你自己也說過
that you did in your past that you're not proud of.
你過去也曾做過一些難以啟齒的事
Don't you dare compare me to him.
不要拿我和他相提并論
I am not a fraud.
我可不是個騙子
I am not a criminal.
我不是個罪犯
Rachel...
瑞秋
Rachel...
瑞秋
I tried to get him out,
我試圖把他救出來
but he's living in a dream world,
但他像生活在夢里面一樣
and so are you if you think this boy is done
如果你覺得他不會再折磨你了
ruining your life.
那你也在做夢
Why did you even come here?
那你為什么還要來
I came here to tell you to look in the mirror
我來是想讓你照照鏡子
and get rid of him.
然后擺脫他
I can't do that.
我做不到
Then I can't help you.
那我也幫不了你
I was wondering when you were gonna pay me a visit.
我還在想你什么時候會來找我呢
You know who I am?
你認識我
I know everyone in my crosshairs.
我認識我瞄準的每一個獵物
Now pass me the cream and tell me what you want.
把奶油遞給我,然后告訴我你來的目的
I want to know why you arrested my associate
我想知道你為什么在沒有正當理由的情況下
without just cause.
就逮捕了我的同事
Because Mike Ross is a fraud,
因為邁克·羅斯是個騙子
and I'm gonna make sure he never sees
我保證會讓他再也看不到
the inside of a courtroom again,
法庭是什么樣子
unless he's wearing an orange jumpsuit.
除非他穿上那件橙色的囚服上庭受審
Now, if you'll excuse me,
至于現在,我就先失陪了
I have an arraignment to prepare for.
我還有一場傳訊要準備
What if I was to tell you off the record
如果我私下告訴你
Mike Ross was about to resign?
邁克·羅斯已經打算辭職了呢
I'd say that sounds very convenient.
聽上去非常容易
Well, it isn't. I'm telling you the truth.
那倒沒有,我說的是實話
And if your interest really is
如果你真的只是想
in getting him out of the courtroom,
讓他以后都上不了庭的話
he was gonna do it himself.
他其實也早有這個打算了
And why should I believe you?
我為什么要相信你
I can get you his letter of resignation.
我可以把他的辭職信給你
All you have to do is waive charges,
你只要撤銷指控
and I'll get him to agree never to practice law again.
我就能讓他同意以后永不涉足律師業
I'll tell you what I'll do.
我告訴你我會怎么做
You get me that letter, and I'll waive his bail.
你把那封信給我,我就免了他的保釋金
I don't need you to waive bail.
我不用你免保釋金
Whatever it is, he can pay for it.
不管多少錢,他付的起
No, he can't. I'll freeze his assets.
不,他付不起,因為我會凍結他的財產
In fact, I'll make sure that he doesn't get bail at all,
其實,我會讓他連保釋都保不了
because hacking into the bar is a federal crime,
因為黑進律師資格名單是聯邦犯罪
and if he can do that,
如果他有能力這么做
he sure as hell can flee the country.
那他也一定可以潛逃出國
You have no proof he hacked into the bar.
你根本沒有證據證明他黑進律師資格名單
Doesn't matter. It's what he's accused of.
那不重要,他被指控的就是這罪名
So you want to make sure he walks out of court today,
所以如果你想他今天能走出法庭
you bring me the letter.
那就把信給我
That better be you calling down to my office
你最好是在打給我
to explain why your golden boy
解釋下為什么你的金童
was arrested for fraud last night.
昨晚因詐欺罪被捕了
My golden boy?
我的金童
You're the one that nominated him for partner.
是你提名他做合伙人的
Because you passed him over again and again,
因為你一直在否決他
and I knew there was a reason for it,
我早知道這中間有貓膩
but now I know what it was.
但現在我知道是怎么回事了
Just what are you implying?
你想說什么
I'm not implying anything.
沒想說什么
You knew that kid was a fraud,
你早知道那孩子是個騙子
and even if you didn't, you should have.
就算你不知道,你也應該知道
So what is it?
所以到底是怎么回事
Are you corrupt, or are you just so stupid
究竟你是一丘之貉,還是說你根本蠢到
you didn't know what was going on in your own firm?
連自己的律所里發生了什么都不知道
Watch who you're calling stupid, Jack,
張開你的狗眼看清楚你在說誰蠢,杰克
'cause you were the only idiot with his hands in his pockets
畢竟你才是那個兩手插袋在投票時
at that vote.
出洋相的蠢貨
I didn't have their support then,
以前沒有得到他們的支持
but I will now, because Harvey's protégé
但我現在會的,因為哈維的門徒
just got perpwalked out of this firm.
被當眾拿下帶出了律所
And since then, Harvey's nowhere to be found.
而這之后,哈維也不見人影
Harvey's whereabouts are none of your concern.
哈維在哪里就不勞你費心了
Well, the partners are concerned.
但是其他合伙人都很上心
They need a leader they can trust.
他們需要一個信得過的領導者
and I'll bet someone's trying to convince them
我猜現在肯定有人在游說他們說
that leader is you.
你就是那個領導者吧
Well, look at that.
快看看
You do know what's going on in your own firm after all.
你對你的律所還是有點了解的嘛
I'm gonna give you some advice from the throne,
給你一些上位者的建議
free of charge.
免費
You attack this firm's leadership when it's in crisis
你在這家律所處于不實指控的危機關頭
over an unproven allegation...
攻擊領導層
You're gonna look like a bottomfeeder.
這會讓你看起來非常卑鄙
And even if they vote me out,
就算他們把我投了出去
they sure as hell won't vote you in.
也不會投你入主
Donna, what are you doing here?
唐娜,你來干什么
Gretchen told me you weren't feeling well,
格蕾琴說你有點不舒服
so I dropped by to see how you're doing
所以我就順道兒來看看你
and tell you to cut the bullshit.
然后告訴你別再編瞎話了
I don't understand.
我不懂
You've never taken a sick day in your life,
你從來沒請過病假
and Mike just got arrested,
現在邁克又剛剛被捕
so I want to know what the hell is going on.
我想知道到底是出什么事了
I can't be in the office right now.
我現在不能出現在辦公室里
Why not?
為什么不行
Because I resigned.
因為我辭職了
What?
什么
Because of Mike?
是因為邁克的事嗎
Because it's the only way to get Forstman to back off.
這是唯一能讓傅滋曼讓步的辦法
I don't care about Forstman.
我才不管什么傅滋曼
You're leaving the firm when we need you the most?
你要在律所最需要你的時候離開我們
Donna, right now I have to stay away from the office,
唐娜,現在這個關頭我必須得遠離辦公室
but I'm not leaving anyone.
但我不是要離開誰
I'm representing Mike.
我現在是邁克的律師
So you saw him.
所以你見過他了
Last night. And?
昨晚見的,然后呢
He's hanging in.
他還能堅持
I just need this bail hearing to go smoothly.
我只是希望這次的保釋聽證會順利進行
What do you mean, go smoothly? What's going on?
什么叫順利進行,發生什么事了
The prosecutor's playing hardball.
檢察官這次是要來硬的了
She's trying to keep him without bail.
她想讓他不能保釋
Harvey, Rachel is not doing well.
哈維,瑞秋已經有點不太好了
You have to get him out of there.
你得把他弄出來
Then I need you to get something from the office for me.
那我就需要你從辦公室里拿點東西給我
I understand you've reached an agreement to waive bail?
我聽說你們已經達成免除保釋金的協議了
We have, your honor.
是的,法官大人
No bail is requested at this time.
本次保釋不需要保釋金
Are you sure? Yes, I'm sure.
你確定,是的,我確定
However, I would like to introduce a motion
但是,我想要引入一項動議
to have Mr. Specter removed as attorney for Mr. Ross.
即免除斯佩克特先生擔任羅斯先生的律師一職
What? On what grounds?
什么,以什么理由
On the grounds that they conspired
理由是他們合謀
to defraud the bar association, every client they ever had,
欺騙了律師協會,欺騙了他們的每一位客戶
and the people of the United States.
欺騙了全體美利堅人民
What's your proof?
你有什么證據
This letter showing Mr. Ross was going to resign.
這封信顯示羅斯先生已經打算辭職
They conspired to fabricate it.
他們合謀偽造了它
We had a deal. I don't care what we had.
我們之前說好了的,我不管
The two of them concocted a story
他們二人打著律師委托人保密協議的名號
under the guise of attorneyclient privilege,
合伙捏造事實
which they were only able to do
而他們之所以能這么做是因為
because Mr. Specter is both his boss and his attorney.
斯佩克特先生既是他的老板又是他的律師
I gave you that letter in good faith.
我給你那封信是真心誠意的
You gave me that letter in a blatant attempt
你給我那封信明擺著是讓我
to get me to drop charges against your coconspirator.
撤銷對你同伙的指控
That is slander and inadmissible.
這分明是惡意誹謗,我不能接受
That's enough. My chambersten minutes.
夠了,到我辦公室來,十分鐘
You gave her that letter? I did it to get you out.
你把那封信給她了,我是為了撈你出來
I don't care about getting bail
要是這會讓我們倆都折進去
if it lands us both in prison.
我不在乎能不能保釋
It's not gonna land us in prison,
不會讓我們倆都折進去的
and it would've come out anyway.
總會有辦法的
We can't just destroy every piece of evidence.
我們不可能銷毀每一件證據
Oh, we can't do anything with any piece of evidence
我們當然不能在證據上做手腳
because she's about to get you kicked off my case.
因為她就要把你踢出局了
She has no grounds to kick me off.
她沒有理由把我踢出局
We didn't conspire to write that letter.
那封信又不是我們合伙寫的
But we conspired to do something else,
但我們合謀干了別的事
in case you forgot.
你可別忘了
Then we better come up with something,
那我們最好想出別的辦法
and we better come up with it fast.
還得盡快想出來
I'm not in the habit of removing counsel, Ms. Gibbs.
我可沒有罷免律師的習慣,吉布斯女士
And I'm not in the habit of having an accomplice
我也沒有在審判中讓同謀
be the attorney on a case.
當辯護律師的習慣
I'm entitled to representation.
我有請律師的權利
And you had it last night.
你昨晚就已經行使過了
Your attorney of record is listed as Robert Zane.
你登記的辯護律師為羅伯特·贊恩
The only reason you want me off this case
你想把我踢出這個案子
is so you can pressure Robert into making my client
完全是因為你能逼迫羅伯特讓我的委托人
take your bullshit offer.
接受你的爛條件
The reason I want you off this case
我想把你踢出這個案子的原因
is because you're an unindicted coconspirator.
是因為你是未被起訴的同謀
If he's an unindicted coconspirator, then so are you.
如果他是未被起訴的同謀,那你也是
Excuse me?
你說什么
You violated my client's rights
你在我委托人被捕當晚
the night he was arrested, and we have it on tape.
侵犯了他的權利,有錄像為證
That is a complete fabrication based on the word of a con man.
那完全是一個騙子的謊言
An alleged con man with a photographic memory,
一個有圖像記憶的所謂騙子
Your Honor. And what does that have to do with anything?
法官大人,跟什么記憶有什么關系
Because if I'm lying about a digital tape,
因為如果我是謊稱有錄像
then how do I know the serial number
那我怎么會記得
of the camera you use in your interrogation?
你在審訊時用的錄像機的序列號
RKZ986532
RKZ986532.
Little piece of blue tape keeping the battery attached.
電池被一小片藍色膠帶粘住了
You want to remove your motion,
你是想自己撤銷動議
or do I have to subpoena that camera?
還是讓我傳票索要那段錄像
I'll withdraw my motion, Your Honor.
我會撤銷動議,法官大人
You're free to go, Mr. Ross,
你可以走了,羅斯先生
and Mr. Specter is your attorney.
斯佩克特先生還是你的辯護律師
All this proves is that you two were in on this together.
這只會證明你倆是一伙的
What this proves is you'll do anything to win,
這證明了你會不惜一切去勝訴
and now the judge knows it, and so do I.
現在法官和我都知道這點了
Louis, put down whatever you're doing.
路易,手頭的事都放下
What do you need?
你需要什么
I need you to make sure
我要你確保
there's nothing in the bylaws Jack Soloff can use
公司章程里沒有能讓杰克·索羅夫
to call for a vote and get me out.
用來投票踢掉我的條款
Well, I can tell you right now,
我現在就能告訴你
he can't do anything for two weeks,
兩周內他什么都做不了
but after that, there's nothing we can do to stop him.
但兩周過后,我們就沒法阻止他了
Then I need you to figure out a plan B,
那你得想個備用計劃
because in two weeks
因為兩周后...
Wait a second. Why isn't Harvey here?
等等,哈維怎么沒來
What do you mean?
什么意思
I mean it's his firm as much as ours.
這不僅是我們的律所,也是他的
He's the one who started this whole thing,
這一切又是因他而起
so there must be a reason he's not here.
所以他沒出現肯定有原因
Harvey's working on Mike's defense.
哈維在為邁克辯護
Oh, god damn it, that makes us all look guilty
見鬼,那會讓我們顯得有罪
and puts us all in jeopardy, Jessica.
危及我們所有人,杰西卡
That was my reaction too.
我一開始也是這個反應
And then I realized
然后我意識到
this allows us to communicate with Mike and each other,
當辯護律師能讓我們和邁克交流
and it's all privileged.
而且內容全部保密
Then I want it said right now
那你要向我保證
Donna stays out of it.
別把唐娜牽扯進去
That's not gonna be a problem,
沒問題
because Harvey doesn't work here anymore.
因為哈維已經不是這里的律師了
What? He resigned to get Forstman to back off.
什么, 他為了讓傅滋曼罷手辭職了
Well, then let me guess
那讓我猜猜
the prosecutor can't know he did that,
不能讓檢察官知道他辭職了
and Forstman can't know he didn't.
也不能讓傅滋曼知道他還沒辭職
Exactly. Jesus Christ, Jessica.
沒錯,天啊,杰西卡
If Harvey's not here, that even makes us
如果哈維不在,我們在杰克面前
more vulnerable to Jack.
就更無力了
Which is why I need you to step up
所以我才需要你頂上
and figure out a way to keep that son of a bitch
找到方法阻止那個混蛋
from taking me out.
把我擠下臺
Are you okay?
你沒事吧
I am now.
現在沒事了
You're out.
你出來了
And I have no intention of ever going back in.
我也不想再進去
What are we gonna do now?
我們現在要怎么辦
I'll tell you what we're gonna do.
我來告訴你們要怎么辦
We're gonna go on offense.
我們要進攻了
What does that mean?
什么意思
It means finding out what she knows and how she knows it.
意思是要找出她知道些什么,怎么知道的
And it starts with us getting into a room,
我們要先找個地方
making a list of every goddamn person who knows the truth.
列出所有知道真相的人
Donna, what are you doing in here?
唐娜,你怎么在這兒
I need your help.
我那邊需要你
Don't you mean, "Thanks for working late, Donna.
你的意思是"謝謝你加班,唐娜
May I ask for you assistance with something?"
我能求你幫點忙嗎"吧
No, I mean Jack Soloff
我的意思是杰克·索羅夫
is crawling up our collective asses, and I need you to、
正踩著我們所有人往上爬呢,你得...
What is that? It's a private matter.
那是什么,私事
Mike Ross's employment records?
邁克·羅斯的雇傭記錄
God damn it, Donna.
見鬼,唐娜
You're doing work for Harvey? Louis
你在幫哈維做事,路易
I explicitly told you to stay away from Mike's case.
我特地告訴你離邁克的案子遠一點
And I heard you.
我聽到了
I just don't care.
我就是不在乎
What did you say to me? I said I don't care.
你說什么,我說我不在乎
Well, I forbid you to do this.
我禁止你這么做
Excuse me?
什么
Donna, I don't think you get it.
唐娜,你好像沒懂
There is going to come a time
總有一天
where you're gonna have to choose
你要在自己和他們之間
between yourself and them,
做出選擇
and I am not going to let you throw your life away
我不會讓你為了他們倆中的任何一個
for either one of them.
毀了自己
You know what, Louis?
你知道嗎,路易
If they're gonna come for me, they're gonna come for me.
要是他們想沖著我來,隨他們來
But until then, if Mike and Harvey need my help,
但在那之前,如果邁克和哈維需要我
I'm gonna give it to them.
我就會幫忙
And if you have a problem with that,
如果你受不了這一點
you might as well fire me.
你就炒了我吧
Robert?
羅伯特
When Rachel first told me she didn't want to work for me,
一開始瑞秋告訴我她不想為我工作的時候
we fought all night.
我們吵了一整晚
I didn't think any other firm was good enough.
我覺得沒有律所能比得上我的律所
And then she told me she was gonna work for you,
然后她說要為你工作
and that changed everything.
那改變了一切
A brilliant black woman,
一個卓越的黑人女性
mentor for my baby girl,
做我女兒的導師
someone who could teach her
一個能教她這個世界
what the world does to people like us
會如何對待我們這種人的導師
how to get down in the mud
教她如何在業內摸爬滾打
and still manage to keep her dignity.
卻又不失尊嚴體面的導師
And look at what you taught her instead.
可你看看你都教會了她什么
Is that what you came here to tell me?
你就是來跟我說這些的嗎
I came here to tell you to fire Rachel,
我是來讓你解雇瑞秋的
because she won't quit.
因為她不會主動辭職
And when they come at him to turn on you,
等他們讓他把黑鍋甩給你的時候
I don't want her within 1,000 miles of this place.
我得讓她離這里遠遠的
I'm sorry, Robert.
抱歉,羅伯特
I can't do that.
我做不到
And you know why.
你清楚原因
I do...
我的確知道...
Because it makes him look guilty...
因為這讓他看起來有罪...
which he already is.
而他已經有罪了
And when they ask me to help to get him to turn on you,
而且當他們讓我去勸他告發你時
I'm gonna recommend that he does.
我也會極力推薦他這么做
You do what you need to do,
你盡管做必須要做的事情
and I'll do what I need to do to save my firm.
而我也會做必須做的事來挽救我的律所
It doesn't matter what you do.
你怎么做不重要
Your firm is gonna crumble all around you.
你的律所注定土崩瓦解
Is that a threat? I don't have to threaten you.
你這是在威脅我嗎,我沒必要威脅你
I don't have to lift a finger,
我連手指都不用抬一下
because people are gonna come at you
因為人們會從你
from places you didn't even know existed,
根本不知道的角落撲上來找你麻煩
and I'm gonna enjoy every second of it.
而我會享受這過程的每一分每一秒
Louis, if you wanted to see me,
路易,如果你要見我
you didn't have to send me a message
沒必要專門發短訊給我
telling me to meet you here.
說你要在這里見我
I did that because I have a foolproof plan
我這么做是因為我有一個非常簡單
to stop Jack before he even gets started.
能讓杰克還沒開始就失敗的計劃
Well, let's hear it. Make me managing partner.
那你說說看,讓我做管理合伙人
Come again? It's the perfect solution.
再說一遍,這是個完美的方法
I step in, target's off your back,
我入接手,你身上的靶子就沒了
and we're fine till this all blows over.
在整間律所垮掉之前我們都能自保
I don't believe this.
難以置信
You want my goddamn job.
你居然想要我的職位
What? It's not like that.
什么,事情不是這樣的
No one thinks that I have anything to do with Mike.
沒人會覺得我和邁克有牽連
My ethics are beyond reproach.
我的品德無人非議
I don't recall them being beyond reproach
我可不記得你的品德是無人非議的
when you used Mike's secret to get your name on the wall.
想想你利用邁克的秘密讓自己名字上墻的時候
Jessica, that... Louis.
杰西卡,那... 路易
You are out for yourself,
你只顧著自己
and I'm not going to stand for it.
我不會同意這事的
How the hell could you say that to me
你怎么可以對我說這話
after you just told me to step up?
明明是你讓我上位的
You want to step up,
你若想上位
then do what I goddamn told you to do and don't come to me
就照我說的做,別再妄想能仗著
with some "I'm not part of this" Mike Ross bullshit ever again.
"我不知情"邁克·羅斯的事就能對付我
I was wondering how long it was going to take you.
我還在想要多久你才會來找我
You heard? Everybody's heard.
你聽說了,滿城皆知
Scottie, I have something to ask you,
斯科特,我有事問你
and you're not gonna like what it is.
而這個問題會冒犯到你
I can't believe it. You think I would do that?
難以置信,你覺得是我干的嗎
No, I know you'd never do that.
不,我覺得你絕對不會這么做
Then what are you doing here?
那你來干嗎
Mike thought it could be you,
邁克覺得可能是你干的
and I promised him I'd look you in the eye and ask.
我向他保證會看著你的眼睛問這個問題
Okay, so let me get this straight.
好,那讓我把話說清楚
I keep Mike's secret, throw a case for you,
我保守了邁克的秘密,還為你棄了個案子
and now you're here taking orders from him
而你現在卻聽他的指令跑到我這
because you don't trust me?
就因為你信不過我嗎
I do trust you, and I told Mike I did.
我信你,也和邁克這么說了
Which is why the real reason you're here
所以你來這兒的原因
is not to ask me if I handed him in,
不是問是不是我告的密
but to tell me to keep quiet.
而是讓我不要亂說
Not to tell you...to ask you if you're going to.
不是強迫你...只是以防萬一來請求你罷了
What is the difference?
有區別嗎
Scottie... Harvey, I am not in your life anymore.
斯科特... 哈維,你的生活與我無關
I mean, what makes you think that they're going to come to me?
你為什么覺得他們會找上我
'Cause you know how this works.
因為你也知道其中的流程啊
They're gonna dig into my personal life,
他們會深挖我的私人生活
and when they do, they're gonna find you.
當他們這么做時,就會發現你
And how many women like me are you paying a visit to today?
那有多少個女人像我這樣值得你今天來拜訪呢
There are no women like you, and you know that.
你是獨一無二的,這點你知道的
What I know is, the last time you came to me,
我只知道,上一次你來找我
I told you I never wanted to hear Mike Ross's name again,
我讓你別再跟我提邁克·羅斯的名字
and once again, here you are, asking me to do something
可又一次,你來我這,讓我去為那個
for the person that destroyed our relationship.
破壞我倆關系的人做事情
Scottie, I'm not here to argue with you.
斯科特,我不是來跟你吵架的
But you still want to know what I'm going to do?
可你還是想知道我要怎么做嗎
I do.
我想
Well, I guess we're just gonna have to find that out
好,我想那要等他們來找我的時候
when they come.
才知道答案了
I need to talk to you.
我得跟你談談
Look, we've already discussed all there is
關于婚禮的事情
to discuss about the wedding.
我們已經談完了
I can't go, so unless you've quit...
我沒法去,除非你辭職...
I was arrested.
我被捕了
What?
什么
Two nights ago, in my office,
兩天前的晚上,就在我辦公室
Two U.S Marshals grabbed me out of the blue.
兩個美國法警毫無征兆地把我抓了
I'm sorry. You can save your sorrys.
我很抱歉,先留著你的抱歉
I want to know if you're the one who turned me in.
我想知道是不是你告的密
What?
什么
Jesus Christ, I can't believe you'd think that.
天吶,你居然有這種想法
Why wouldn't I?
為什么不能有
You've done it before, and you also told Father Walker,
這事你又不是沒干過,你還告訴了沃克神父
and I still haven't heard you say that it wasn't you.
而且到現在我還沒聽到你說不是你干的
Well, it wasn't me.
好吧,不是我干的
Going to Father Walker was about making things right in my life.
去沃克神父那兒只是為了讓我的生活重回正軌
Yeah, well, I got a way you can make things right with me.
那行,我有辦法讓你和我一起回到正軌
They're gonna come to you
他們會來找你
to put together a case against me,
以便立案起訴我
and I need to know what you're gonna say.
我得知道你會怎么跟他們說
I don't know what I'm gonna say, Michael.
我也不知道我會說什么,邁克爾
Do you want to write down my answers for me
你想幫我寫好答案
like you used to before class?
就像以前上課前那樣嗎
Yeah, I do. And this time, the answer's gonna be,
是啊,我想,而這次,答案會是
"I need to speak to my lawyer."
"我得先跟我的律師談談"
20 years of friendship all comes down to "Lawyer up," Huh?
咱倆20年的交情都"律師化"了,是嗎
Yeah, it does, and you owe me, Trevor.
是啊,沒錯,這是你欠我的,特雷弗
I can't lie for you, Mike.
我沒法替你撒謊,邁克
I'm not asking you to lie for me.
我不是在讓你替我撒謊
I'm asking you to pay me back
我是在讓你彌補我
for every time in my life you have screwed me over.
彌補之前你好幾次毀了我的生活
Okay.
好吧
But I'm not doing this to make it up to you.
但我這樣做不是為了彌補你
I'm doing this to make sure my family
我這樣做是為了確保我的家人
doesn't get dragged into this.
不會被牽涉其中
So don't bother me with this again,
別再為此事打擾我
or I may just have to tell them everything I know.
不然我可能會把我知道的對他們全盤托出
I see you can dish it out.
看得出你出拳不錯
The question is, can you take a punch?
問題是,你能扛得住別人打你一拳嗎
Why don't you put the gloves on?
不如你把拳套戴上吧
We can find out.
打打就知道
I don't know if you've noticed,
不知道你注意到沒
but we're already in the ring, and you're not in my class.
比賽早已開始,你我卻不在一個重量級
What are you doing here?
你來這干嗎
I just wanted to look you in the eye
我只想看著你的眼睛
and ask if you still work at Pearson Specter Litt.
問問你是否還在皮爾遜斯佩克特利特工作
Excuse me?
你說什么
I stopped by your office to see if you were serious
我順路去了你辦公室一趟,看看你是否
about pleading this thing out, and you weren't there.
真的準備要幫他脫罪,可你不在那兒
So I asked your secretary when you'd be coming back,
于是我問你秘書你什么時候回來
and she got very cagey.
她卻變得很警惕
And now I find you here, boxing in the middle of the day.
而我現在發現你大中午在這里打拳擊
I'm blowing off steam.
我來這放松一下
I don't think so.
我可不這樣覺得
I think I was wrong about you and Mr. Ross
我想你和羅斯先生偽造辭職信的事了
fabricating a letter of resignation.
是我誤會了
And I think Jessica Pearson
應該是杰西卡·皮爾遜
found out what you two were up to,
發現了你們要做什么
and rather than making herself look like a fool
比起讓她自己像傻子一樣
by handing you in,
告發你們
She forced you both to resign.
她逼迫你們雙雙辭職
And now you're on your own.
現在你們只能靠自己了
And I think if you want to write fiction,
我覺得如果你想寫小說
I hear they got a remedial class at NYU.
我聽說紐約大學有輔導班
Maybe I'm wrong.
或許我想錯了
Maybe Jessica knew about Mike Ross all along,
或許杰西卡一直知道邁克·羅斯的事
in which case, maybe you would turn on her.
這樣的話,或許你該告發她
Why don't you get the hell out of here
你不如在我告發你之前
before I turn on you?
離開這里
I will.
我會的
But if I find out you resigned,
但如果我發現你辭職
that's evidence you're a coconspirator.
那就是你合謀的證據
And I'll not only get you off this case.
我不僅會讓你打不了辯護
I'll put you behind bars along with your little pet.
還會把你和你的小寵物一起關進監獄去
What the hell is this?
這是什么
You know what it is. It's formal notice.
你知道是什么,是正式通知
Your services are no longer required.
我不需要你的服務了
I don't believe this.
我不相信
You're firing me? Yes, I am.
你要解雇我, 是的
And I want you to pack your things up tonight,
而且我希望你今晚就收拾東西
because you and I don't see eye to eye on your priorities.
因為我們在事情輕重緩急上意見相左
Okay, Louis...
好,路易
Just because we had a fight
只因為我們吵了一架
No, this has nothing to do with that.
不,這跟那個沒關系
So you're saying that this has nothing to do
你是說這跟你因為之前的爭吵
with you lashing out at me
而故意抨擊我
because of the fight we had before?
完全沒有關系
No, it doesn't, because among other things,
對,沒有,因為在其他事上
you set your own hours, you can't take dictation,
你自己安排時間,不聽命令
and to top all that, you can't read people for shit!
最重要的是,你根本不懂識人
What's going on?
到底怎么了
You almost went to jail for helping them once before,
曾經你因為幫助他們而差點進了監獄
and I couldn't take that.
我不能接受那個
And the thought of losing you once again...
一想到我會再次失去你...
So you know that they need my help.
所以你知道他們需要我幫助
Yeah.
I do.
我知道
Now you're free to go.
你現在可以走了
What made you change your mind?
你為什么會改變心意
Jessica accused me of not being a team player.
杰西卡說我不懂團隊合作
And she was wrong about me, and...
她說錯了,而且...
I was wrong about you.
我也看錯你了
Thank you, Louis.
謝謝,路易
I have to go.
我得走了
No, Louis.
不,路易
You don't.
還不能
What are you doing here?
你們在做什么
Our conversation got cut short the other night.
我們那天聊到一半被打斷了
So Anita Gibbs sent you here to tell me
安妮塔·吉布斯讓你來告訴我
that if I go to prison, I'm not gonna come out the same.
我要進了監獄,就不可能好好出來
You're right. She did.
沒錯,是的
She wanted me to come here and scare the shit out of you,
她想讓我來嚇住你
tell you about everything
告訴你在里面
that's gonna be happening to you inside.
會發生的事情
And who says I'm ever gonna be inside?
誰說我會進去的
Maybe you won't.
也許不會
But if you do, I'm here to tell you
但只要你進去,我來告訴你
everything that's gonna happen on the outside.
外面會發生什么
Why don't you get the hell out of here?
你干嘛不趕緊滾
Listen to me. Anita's going to come to you with a deal,
聽我說,安妮塔會來找你談協議
and it's not gonna be through Harvey Specter.
而協議不會經過哈維·斯佩克特傳達
And if you're smart, you'll take it.
如果你夠聰明,接受它
I said get the hell out.
我說滾
All right, I'll go. Just let me tell you something.
好吧,我走,只是告訴你點事
They don't have conjugal visits in federal prison.
聯邦監獄沒有夫妻探視權
And even if they did, I've seen your fiancée.
即使他們有,我也見過你未婚妻
She's smart. She's beautiful.
她很聰明,很漂亮
She has a future.
她有未來
Girls like that don't wait around,
那樣的姑娘不會等你
no matter what they say.
不管她們怎么說
There's I wanted to talk
有... 我想談談...
Sorry. You go first.
抱歉,你先說
My father was here.
我爸爸來過
That woman went to him and offered a deal.
那個女人找過他,談協議
Let me guess...
我猜...
They want me to turn on Harvey.
他們想讓我告發哈維
They'll drop all the charges,
他們會撤銷所有指控
and you won't have to spend a minute in prison.
你一分鐘監獄都不用進
What did you tell him?
你怎么跟他說的
I told him that I would give you the message.
我說我會把消息告訴你
That you'd give me the message?
你會告訴我
Rachel, you know there's no way in hell
瑞秋,你知道我不可能
I am ever gonna turn on them, right?
絕對不可能告發他,對嗎
You know that. Yes, I do.
你知道的,是的
Do you? What's that supposed to mean?
是嗎,那應該是什么意思
It means that you should have told him
意思是你應該告訴他
that I'm loyal to everyone in my life,
我忠于我生命中的每個人
and I would rather go to jail than betray them.
我寧愿進監獄,也不會背叛他們
I did tell him that.
我告訴他了
So then why didn't you tell me that you told him that?
那你為什么不跟我說你告訴了
Because that's not what you asked me.
因為你沒問我
Tell me right now that the idea never crossed your mind
現在告訴我你從沒考慮過
that I should take this deal.
我應該接受協議
Of course it popped into my head for a second
我當然有過那樣的主意
So you think that I should just turn on them
所以你覺得我應該立刻背叛他們
the second things look bad?
就在事情剛出問題的一秒鐘
That is not what I said.
我沒那么說
Is that what you're thinking of doing to me?
你對我也會那樣嗎
How could you even ask me that?
你怎么這么問
I never even thought for a second
我從沒想過
that you would even consider an idea so disgusting
你甚至會考慮背叛哈維
as turning on Harvey.
那么惡心的想法
The only reason I thought about it
唯一能讓我考慮它的原因就是
is because I am scared to death
因為我害怕你會進監獄
of you going to prison.
怕得要死
Scared of me going to prison
是害怕我進監獄
or scared that you can't stick around?
還是害怕你沒法堅持等我
Are you...
你...
Mike, don't.
邁克,不要
We need to talk.
我們得談談
We got a problem.
我們有麻煩了
Yeah, we do...
沒錯
'cause it wasn't Trevor.
告密的不是特雷弗
It wasn't Scottie either, but that's not our problem.
也不是斯科特,但那不是問題所在
Gibbs came to see me earlier. She knows I'm not in the office.
吉布斯今天來找我,她知道我不在律所
What does that mean?
那是什么意思
It means she's gonna try to use it as evidence
意思是她會用那點做證據
of Harvey being a coconspirator,
證明哈維是同謀
and if she does that, Harvey can't represent me.
如果她那么做了,哈維就不能給我辯護了
What's going on?
發生了什么
They offered Mike a deal.
他們給邁克提供了一個協議
They want him to turn on you.
他們希望他告發你
Then you're in good company,
那你真是有伴了
'cause they offered me a deal to turn on Jessica,
因為他們要我告發杰西卡
but that's not our problem.
但那也不成問題
Our problem is figuring out how to get me back
我們的問題是得想辦法讓我回去
without Forstman finding out.
而且還不能讓傅滋曼知道
Wait a second.
等一下
It doesn't matter if Forstman finds out or not
傅滋曼知不知道不重要
if he doesn't have someone on the inside working for him.
只要內部沒人為他做事就行了
What are you saying?
你在說什么
I'm saying that if they want me
我是說如果他們想讓我
to point the finger at someone,
去指認某個人
that means I'm holding a gun.
那就意味著我手里有槍
It's still alive.
它還活著呢
Did you think I would let it die?
你以為我會讓它死掉嗎
No, but I thought you might give it away.
沒,但我以為你會把它送人
Well, I'm more sentimental than you think.
我比你想象中要感性
How'd you get in here?
你怎么進來的
Jessica told me how
杰西卡告訴我的
when I told her what I was coming here to do.
在我跟她說了我進來要干嘛之后
And what is that?
那你進來要干嘛
You need me...
你需要我...
because as good as Gretchen is, she can't be a part of this,
因為就算格雷琴很厲害,她也不能參與這事
and you know it.
你很清楚
You're saying you're coming back to me?
你是說你要回來為我工作
Yes.
是的
I am.
我愿意
Good.
很好
Good.
很好
Then we'll see you back in the office tomorrow.
那我們明早辦公室見
What do you mean? I mean I'm coming back.
什么意思,意思是我要回來
How did you swing that?
你怎么做到的
Hasn't happened yet, but I got a little secret weapon
還沒搞定,但我有個秘密武器
called Mike Ross.
叫邁克·羅斯
Well, then...
那么...
see you tomorrow.
明天見
Donna?
唐娜
How did Louis take it?
路易什么反應
Believe it or not, it was his idea.
不管你信不信,這是他的主意
Surprised to see me?
看到我很驚訝嗎
As a matter of fact, I am,
說實話,是的
but as long as you're here, I have a question for you.
不過既然你來了,我有事問你
You want to know if it's true.
你想知道是不是真的
Oh, I know it's true.
我知道是真的
I want to know why you haven't tried
我想知道你為什么沒有嘗試
to deal your way out of this.
達成協議脫離這個境地
You mean why haven't I turned on Harvey and Jessica?
你是問我為什么沒有背叛哈維和杰西卡嗎
That's exactly what I mean.
就是這個意思
It wouldn't have anything to do
這跟你想利用這事
with you wanting to use all of this
把自己名字貼這門上(成為管理合伙人)
just to get your name on the door, would it?
沒有關系,是嗎
Oh, I'm getting my name on the door
不管你接不接受協議
whether you cut a deal or not.
我都能把名字貼門上
Well, if you don't stop coming after Harvey and Jessica,
如果你不停止找哈維和杰西卡的麻煩
the only door you're gonna be looking at
那你能看的門
is gonna have bars on it.
就只有帶監獄圍欄的了
What the hell are you talking about?
你說什么呢
Let me tell you
我來告訴你
what I just got finished telling Daniel Hardman.
我剛剛告訴了丹尼爾·哈德曼的事
They're coming at me left and right
他們正要來抓我
to admit that someone around here knew
讓我承認這里有人
what was going on with me the whole time.
一直都知道我的事
So, if you don't back off
如果你不對這間律所
trying to take over this firm once and for all,
徹底收手的話
I'm gonna tell them that someone was you.
我就告訴他們,那個人就是你
Bullshit.
胡說
You didn't even know me until a few months ago.
你幾個月前才剛認識的我
Well, yeah, but then you and I worked together
對啊,但之后我們一起工作
so closely on that case.
辦一個案子,關系那么密切
And then I confided in you.
我就告訴你了
And then you made me partner
之后你讓我當上合伙人
so that you would always have an ally.
讓你自己有個盟友
There's no way that holds up in court.
這種事在法庭上根本站不住腳
Good luck telling that to the judge.
那你去跟法官說吧,祝你好運
And this prosecutor...
這個檢察官
sheshe's a real beast.
她真的是變態
She's gonna come after you with everything she has.
她會用盡一切手段追查你
I never did anything to you.
我沒招惹你
And I'm not leaving my firm.
我也不會離開我的律所
I don't give a shit whether you stay or you go.
我不在乎你是去是留
But Harvey is coming back here tomorrow morning,
但明天哈維會回來
and if you pick up that phone and call Charles forstman,
如果你告訴了查爾斯·傅滋曼
then I am gonna pick up the phone
我就去找檢察官
and tell that prosecutor all about me and you.
說你和我的事
I always wondered what it was like in here.
我一直好奇在這里是什么樣
It's nicer than I thought.
比我想象得還好
Jessica, how'd you find me here?
杰西卡,你怎么找到我的
You always go mudding when you're upset.
你難過時總會做泥浴
I also go to the gun range and the ballet.
我還去射擊場,還有看芭蕾
You go to the range when you're angry,
你生氣時去射擊場
the ballet when you're depressed,
沮喪時去看芭蕾
but mud...
但泥浴...
Heals the broken heart.
能撫慰受傷的心
I know.
我知道
And I heard about what you did with Donna.
我聽說了你給唐娜的建議
And I'm here to say I'm sorry.
我是來說對不起的
You weren't just out for yourself.
你不是只在乎自己
But I was out for myself, Jessica.
但我是只在乎自己
Donna showed me that.
唐娜讓我看到的
Are you saying you were after my job?
你是說你真的想搶我的工作嗎
Of course I wasn't.
當然不是
But who the hell am I kidding, you know?
但我他媽是在騙誰啊
I mean, I'm not Frodo.
我不是弗羅多(《魔戒》主角)
Once I got that ring of power,
一旦我獲得戒指的力量
We all know it would've consumed me.
我們都知道它會消耗我的力量
That's what I like about you, Louis.
我就是喜歡你這點,路易
You may not be selfaware,
你也許沒有自知之明
but if someone holds up a mirror,
但只要有人舉起鏡子
you are not afraid to look.
你就不怕去照見自己
Thank you, Jessica.
謝謝你,杰西卡
And the truth is,
事實是
Harvey needs Donna more than I do.
比起我,哈維更需要唐娜
Well, it was a selfless and noble act.
那是無私又高尚的舉動
And as far as I'm concerned, you may not be Frodo,
而在我看來,你或許不是弗羅多
but you are Samwise Gamgee.
但你是山姆懷斯·甘姆齊(弗羅多的隨從)
Get the f you read "Lord of the rings"?
你...你看過《魔戒》
Four times.
四遍
I mean, it is about power.
那書是講權力的
That's funny.
真有意思
I always thought it was about friendship.
我一直覺得是關于友誼的呢
Good night, Louis.
晚安,路易
You sure you don't want to have a quick mud?
你確定不來個快速泥浴嗎
Maybe next time.
或許下次吧
Really? No.
真的嗎,假的
How'd it go?
結果如何
Let's just say Jack Soloff's not gonna be a problem anymore.
應該說杰克·索羅夫不成問題了
That's one thing down.
搞定一件事
Yeah, it is.
是啊
Look, Rachel I'm not gonna leave you.
瑞秋,我不會離開你的
How can you know that?
你怎么知道
All I can tell you is that we've managed
我能說的只是我們一認識
to stay together with this thing hanging over our heads
這事就懸在我們頭上
for as long as we've known each other.
但我們都想辦法好好在一起了
And if we can get through that, we can get through this.
如果我們能撐過那一段,我們就能撐過這事
But I still might go to jail.
但我還是可能進監獄
And if you do, you'll get out...
如果你進去,你會出來
and I'll be there.
而我會等你
And it won't be hanging over our heads...
而且那件事也不會再繼續懸在我們頭頂了...
ever again.
再也不會了

重點單詞   查看全部解釋    
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
intention [in'tenʃən]

想一想再看

n. 意圖,意向,目的

聯想記憶
fabrication [.fæbri'keiʃən]

想一想再看

n. 制造,建造,虛構的謊言

 
courtroom ['kɔ:tru:m]

想一想再看

n. 法庭,審判室

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯想記憶
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,鉆孔機,毆打
n. (酒、水、糖

聯想記憶
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根據,證據
v. 證實,證明

聯想記憶
inadmissible [,inəd'misəbl]

想一想再看

adj. 不許可的;難承認的

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反應,反作用力,化學反應

聯想記憶
allegation [.æli'geiʃən]

想一想再看

n. 斷言,主張,辯解,暗指

 
?

關鍵字: 訴訟雙雄 美劇

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 意外的春天 电影| 密使所有演员表| 朱丽安·摩尔| 色戒》| 美少女战士奥特曼| 寡妇一级毛片视频| 六字真言颂怙主三宝| 意大利《搭车》| 祈今朝 电视剧| 21克拉电影| 小腿垫东西睡觉正确图| 泰坦尼克号床戏| 40集电视连续剧人生之路| 2014年9月日历表查询| 金瓶儿| 陆夏| 孤战迷城 电视剧| 七年级的英语翻译全书| 母亲とが话しています免费| 女村长| 玉林电视台| 孙源| 开运咒| 李轻扬| 房屋归属协议书模板| 张子枫电视剧电影大全| 《最后的凶手》免费观看| 迷夜电影| 胖女人做爰全过程免费看视频 | 基兰·拉奥| 来去四字成语| 权欲| 活动评价| 痛风能吃豆腐吗| 非你不可西班牙正版| 家书1000字| 姨妈来之前的征兆有哪些| 宋小莹| 父子激情视频| 十八岁免费看的电视剧| 武林外传一共多少集|