Marley and Me,《馬利和我》
Hey, honey, what happened to the, uh the Desert Storm piece?
親愛的,那篇有關(guān)《沙漠風(fēng)暴》的文章怎么樣了?
That's it. The injured girl's dead in Kuwait.
沒什么。那個受傷的女孩死在科威特了。
Is that not in there?
在文章里沒提到么?
Uh-uh. I think they cut that.
沒有。我想他們刪掉了。
They spelled your name wrong.
而且寫錯了你的名字。
You're kidding. Let me see that.
不是吧。讓我看看。
Forget it.
算了,沒事。
Are you joking?
你在開玩笑么?
Forget it. You know what? It's good. It's really good.
沒事。知道嗎?我覺得這篇文章寫的很好,真的。
It's got the facts. It's got color.
陳述了事實(shí),潤色了文章。
It's a really solid piece.
真的是一篇好文章。
Thanks.
謝謝。
Well, I mean, I tried to breathe some life into it, you know…
我總讓文章更加栩栩如生。你知道的。
Yes.
是啊。
I like this article. I'm almost done with yours.
我喜歡這文章,我快看完你的文章了。
This idea of voting machines sounds really efficient.
你關(guān)于投票器的想法很有用呢。
Well, when you get to the next page, you'll see...that I talk about what could happen.
你翻到下一版你會看到我在討論可能發(fā)生的事情。
Hey, it, okay. I see.
啊,好的,我看到了。