背景介紹:
Cats: Broadway著名音樂劇。此處應用了有點像借代的修辭手法。用cats指代Broadway。
Russian Tea Room:俄Ross茶室。位于紐約曼哈頓57街世貿中心大樓卡內基廳旁。1926年由俄Ross皇家芭蕾舞團團員創立。75年來吸引眾多名流。伊莉莎白泰勒曾在這里向眾人炫耀理查波頓送她的大鉆戒。麥克道格拉斯在這迎娶凱薩琳澤塔瓊斯。《Sex and the city》將此列為重要的取景地。但受到911和競爭日趨激烈的餐飲業的雙重打擊,客人日益減少。于2002年7月28日關門大吉。
名詞說明:
feather boa: 女用長圍巾
the contents of the shoes: 鞋子的內部
短語講解:
1. play with: 玩弄
eg. He seemed to love that stick and would play with it for two or three hours everyday.
它似乎很喜歡那根枝條,每天都會玩弄它兩三個小時。
eg. Sometimes, a cat likes to play with a small animal it catches.
有時候,一只貓喜歡玩弄自己捕捉的小動物。
2. roll over: 將……翻過身來
eg. The children would pull the bear's hair and put their feet upon his back and roll him over.
孩子們常拔熊的毛玩,或是把她們的腳放在它的背上,把它滾來滾去。
3. go with: 搭配
eg. Purple can go with all most any color.
紫色幾乎能與任何顏色搭配。
eg. Do you have shoes to go with this dress.
你們有和這衣服搭配的鞋子嗎?