妙語佳句:
skinny:對某事刨根究底。
例如:I spoke to three experts on money and divorce to get the skinny.
為刨根究底,我請教了三位理財與離婚專家。
marital bliss:結(jié)婚時的歡喜,這里指教學(xué)舉行婚禮的事情。
bliss:巨大的幸福;極樂。
例如:It was a scene of such domestic bliss.
這是一派天倫之樂的場景。
be terrified of:害怕
例如:The child would be terrified of being left alone in the big house.
這孩子一個人留在那座大房子里會感到害怕的。
butter me up:奉承巴結(jié)我
例如: I wish you'd stop trying to butter me up.
我希望你不要再恭維我了。
劇情百科常識:
麥基由朱莉婭·羅伯茨扮演,艾克由理查·基爾扮演。當(dāng)《風(fēng)月俏佳人》讓影迷回味了將近九年之后,導(dǎo)演蓋瑞馬歇爾終于又讓朱莉婭·羅伯茨和理查·基爾再度合作,因為他們認(rèn)為《落跑新娘》是一部很棒的劇本,也是這三人黃金組合再次上陣的最佳時機。
朱莉婭·羅伯茨在片中飾演一個個性獨立堅強的年輕女子,她自己擁有一家五金行,她總是希望能有一個屬于自己的家庭,但是卻又害怕婚姻。至于理查·基爾他是個離過婚的專欄作家,所以在他的專欄中總是習(xí)慣性地對女性冷嘲熱諷,因此他也經(jīng)常被人批評他尖酸的言詞,但是他認(rèn)為他有理由這么做。理查·基爾在銀幕上的形象總是比較正經(jīng),他也較常演出動作片或心理驚悚電影,而《落跑新娘》里艾克的角色則讓理查·基爾有機會表現(xiàn)他喜劇的一面。
考考你:
假如我問你藝術(shù),你可能會提出藝術(shù)書籍中的粗淺論調(diào)。
那么您是否會認(rèn)為婚姻只有一次選擇:找到合適的人。
然而患者可能覺得似乎感覺到會有什麼可怕的事要發(fā)生而感到恐慌,但他卻說不出個所以然。
我知道他想要拍我馬屁,但我才不吃一套。
答案下期公布
上一期的答案
The West must back up its verbal support with substantial economic aid.
His designs have a strong visual appeal.