cut it out: 切去,割去,刪去;[口語]戒除,停止服用:
The doctor cut out his tonsils.
醫生切除了他的扁桃腺。
I have decided to cut out smoking and drinking.
我已決定戒煙戒酒。
cut相關的其他詞組及其用法
1. cut down 砍倒,削減,壓縮。如:
They cut down the big tree. 他們把這棵大樹砍倒了。
Expenses ought to be cut down in every way. 應該在一切方面減少開支。
You'd better cut the article down to about 2,000 words. 你最好能把這篇文章壓到兩千字左右。
2. cut in 插入,插話;插隊,超車。如:
Don't cut in when others are talking. 別人說話時別插話。
He kept cutting in on our conversation. 我們談話時他老是插話。
注:cut in on sth 有時可說成 cut into sth, 如上面第二句也可說成:He kept cutting into our conversation.
He cut in at the head of the line. 他在隊伍的前面插隊。
He cut in at the head of the line. The car overtook me and then cut in on me. 那輛小車超了我的車,然后插在我前面。
3. cut off 切斷,隔斷,斷絕。如:
We were cut off in the middle of our telephone conversation. 我們在電話里談話談了一半就被切斷了。
The flood cut the villagers off from the rest of the world. 洪水切斷了村民們與外界的聯系。
unfair: 不公平的
flaw: 缺點
big deal: 重要的事,大生意,這里語氣上是沒什么大不了的意思
big deal是指重要的事,大事。美國《福布斯》雜志公布了400名家產幾十億美元的富翁名單。雜志編輯說:"It's a really big deal that it's all billionaires," 名單上全是家產幾十億的富翁真是不得了。
百萬富翁變成了幾十億富翁。這確實是件大事,Millionaires have been changed to billionaires and that's really a big deal。 一個18歲的孩子進入了研究院,真了不起,"An 18-year old boy has got into graduate school, that's a big deal." 但是如果你哥哥要你開車送他上機場,答應給你買杯咖啡。你可以用諷刺的口氣對他說:Big deal! 你可真大方呀!
如果要說“沒什么大不了的”,就用no big deal:
It's no big deal. 這沒什么大不了的。
So you got few pimples, big deal. 不就是幾個疙瘩嗎?有什么大不了的。
constant: 經常的,不變的
The constant friction between the young couple finally caused divorce.
小夫妻倆之間經常的沖突終于導致了離婚。
The birth rate in this city is almost constant.
這城市的出生率幾乎是不變的。
knuckle: 指關節
crack: 破裂,發出破裂聲
The glass will crack if you pour boiled water into it .
一倒進去滾開水,這個玻璃杯就會破裂。
annoy: 使...苦惱,騷擾
pronounce: 發音
snort: 噴著氣弄響鼻子
He gave a snort of derision.
他哼了一下鼻子表示嘲笑。
I could hear the snort and stamp of a horse.
我能聽見馬打響鼻兒、跺蹄子的聲音。
hell: [俚語][表示驚奇、煩惱、厭惡、惱怒、失望等]見鬼,該死,混蛋
awkward: 笨拙的,怪異的
ensue: 跟著發生
Many troubles ensued from this misunderstanding.
由此誤會產生了許多麻煩。
bother: 煩擾