4. I got us a room at the Mercer. We can order in.
order in在這里是指點酒店的room service, 在房間里吃飯。日常生活中這個單詞表示“叫外賣”。take out則是表示外帶的意思,在快餐店里點餐,服務員會問你for here or to go, 或者for here or take-out? for here就是堂吃,to go或者take-out就是外帶。而打包叫做wrap up,至于問服務員要打包的盒子,那就叫做doggy bag了。至于為什么要叫狗食袋,一種說法是最早美國人在餐廳吃剩下的東西,不好意思打包,怕別人覺得自己小氣,于是就會問服務員要一個袋子,說是帶回去給自己家的狗吃。久而久之,doggy bag就變成打包袋/盒的代名詞了。
5. -You know, and if we just start telling people...
- What? What could anybody possibly say that would change this?
- You're right. I'm in.
不要小看I'm in這個短語,雖然簡單,用處卻很多。在這里表示“你是對的,就聽你的吧”,在其他地方還可以表示“加入一個團隊,加入一個活動”。比如你朋說周末組織一場籃球賽,你打算參加,你就可以說I'm in. 又比如你們謀劃什么大行動,你大義凜然的說“算上我”,那也叫做I'm in.
6. Oh, this is awesome! You guys totally belong together.
這句話出現(xiàn)在Marcus撞見Blair與Chuck接吻的場景里,原意是“你們兩個真是絕配啊”,根據(jù)說話語氣不同,表達的含義也不一樣。這里肯定是貶義“你們兩個極品,真是太配了”,在其他場合也可以是出于真心的贊美“你們真是天造地設的一對”,相當于說You guys are a perfect match.
7. -So when am I gonna get to see you again?
-Depends. Can I count on you not to cancel at the last second?
depends: 看情況吧
count on: 依靠,指望,也可以說rely on或者depend on. 它的否定句Don’t count on it也很常用,相當于“你別想了,別指望了,沒戲了”。