《命運規(guī)劃局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美國影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt領(lǐng)銜主演。影片改編自科幻小說家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探討了“我們究竟能否掌握自己的命運”這個頗為棘手的話題。
David Norris是一名政壇的明日之星。他在參選紐約州參議員期間,意外結(jié)識了美麗的芭蕾舞女演員Elise Sellas。兩人很快陷入熱戀。就在兩人你儂我儂之際,David突然被一群穿黑西裝、戴墨鏡的神秘人士綁走。這群自稱是隸屬于聯(lián)邦的命運規(guī)劃局的人告訴David,他們是奉“主席”之命,前來敦促David“按規(guī)劃行事”。命運已經(jīng)安排David成為美國總統(tǒng)、Elise成為世界著名的編舞家,然而他們的相愛會使兩人的前途都成為泡影。David起初覺得這聽起來十分荒謬,但隨后親眼目睹的一系列事件讓他不得不相信“命運規(guī)劃局”的存在。他該如何選擇?是放棄Elise,讓自己順利當(dāng)上總統(tǒng)?還是抵抗命運,勇敢追逐真愛?
片段二:David和Elise重逢后,確立了戀愛關(guān)系。David聽說Elise和她的前男友已經(jīng)到了談婚論嫁的地步,于是問她后來發(fā)生了什么事,導(dǎo)致他們分手收場。
Elise Sellas: Because of you. I'm not some hopeless romantic. I've never allowed myself to be that way. But once I felt, even for a moment, what I felt with you, you ruined me. I didn't want to settle for less.
David Norris: I know the feeling.
Elise Sellas: It scares the shit out of me.
David Norris: I'm not gonna hurt you.
Elise Sellas: You don't need to say that.
David Norris: I'm not gonna hurt you. This is the first time in... in twenty five years that I don't feel like I'm by myself.
Elise Sellas: Ooph! That's an awful lot of responsibility for me. I don't know if I'm quite comfortable with that.
[Elise and David both laugh]
David Norris: Well, too late.
Elise說:我和他沒結(jié)成婚就是因為你。我并不是什么不可救藥的浪漫主義者,我也從來不允許自己不切實際。但是自從認(rèn)識了你,和你有過哪怕片刻的那種感覺,我就回不了頭了。你毀了我,因為我總拿你作比較。找不到你當(dāng)初讓我心跳那種感覺的人,我就不愿意穩(wěn)定下來。settle for less是常見短語,表示“差一點兒的也就將就了”,對應(yīng)settle for more,“找到更好的才穩(wěn)定下來”。各舉一例如下:
I know what you are capable of. You just lack a little confidence right now. Trust me, one day you are going to be the world No. 1. You really have it in you. Don't settle for less.(我知道你的能力有多強。你只是現(xiàn)階段缺乏一些信心而已。相信我,有朝一日,你會成為世界第一。你真的有這個潛力。不達到這個目標(biāo),千萬別放棄。)
You may not be the most beautiful girl in school, but you have a big heart and undeniable talent. You deserve someone who truly loves you for who you are. So, never sell yourself short. Always settle for more. (你也許不是學(xué)校里最漂亮的女孩,但你有一顆善良的心和無可否認(rèn)的才華。你值得擁有一位真正愛你的人。所以,別隨隨便便就把自己給賣了。一定要找到值得托付的人才安定下來。)
David說他懂,因為Elise也給他這樣的感覺,所以三年來他才一直苦苦打探她的下落,不肯放棄。Elise說這種強烈的感覺讓她非常害怕,因為太愛一個人,或者說太依戀一個人,最后往往不會有好結(jié)果。David馬上給她吃定心丸:我一定不會傷害你的。這也是25年來,我第一次感到自己不再是孤單一人。Elise用了scare the shit out of me來描述她的恐懼,非常直白。在不能用shit這個臟字的場合,也可以說scare the crap/hell/bejesus out of me。比如:Why did you sneak up on me like that? It scared the shit/crap/hell/bejesus/fuck out of me! It's not funny, I tell you!(你為什么突然冒出來整我一下啊?嚇得我魂飛魄散!我告訴你,這一點兒都不好笑!)
聽到David說25年來第一次有了真正戀愛的感覺,Elise心里肯定很高興,不過還是半開玩笑地接了一句:哎喲,這責(zé)任也太重大了。我可不知道我承不承受得起。awful和lot連用,其實就是lot的升級版,跟awful的“糟糕”本義沒有關(guān)系。無論好事還是壞事,都可以用awful lot來形容。比如:Carson used to smoke an awful lot of cigarettes every day. Not anymore. He quit the habit when his wife got pregnant.(Carson以前每天抽不計其數(shù)的煙,現(xiàn)在不了。他在老婆懷孕時戒的。)Whoa, that's an awful lot of chocolate! Not that I'm complaining.(哎喲,這么多的巧克力啊!我可不是抱怨哦。)一句玩笑話,兩人都樂了。David回應(yīng)道:太晚了(這責(zé)任你是擺脫不了了)。幸福的神色溢于言表。