7. How can I use this to get Nate off the hook?
off the hook: 從某個困境中解放出來,這個說法來自于形容魚脫離魚鉤,引申的含義就表示逃離困境、責難等不好的情況。另外,the phone is off the hook,表示電話沒有掛好。
8. Hooking up with your dad's second wife? I thought my family was twisted, but you people take the cake.
hook up with:
這里指have sex,不過當它表示這個意思的時候,你hook up的對象,通常不是你的戀人或者愛人,就比如Catherine和Marcus這種的。hook up還可以指make out(親熱)或者hang out(外出約會)。總之兩個人搞在一起了,就可以用hook up.
take the cake: to be the winner. 以前美國南部的奴隸主會舉行一種叫做cakewalking的比賽,參加比賽的都是黑奴,步態優美者就能獲得一塊蛋糕作為獎勵。
9. - It's only happened a few times, and I put a stop to it when I met you.
- I really opened myself up to you.
- Can't... can't we still...
- Oh, please. I just want to get through this without throwing up in my mouth.
open myself up to you: 我向你敞開了心扉
throw up: “吐”在口語中最常用的就是throw up和puke了,至于vomit,是醫學上的講法。
10. Catherine, whatever it is, just spare me. What do you mean? Vanessa talked to the duke? No, I told her to stay out of this.
spare me: give me a break, 放過我,饒了我,別來煩我了
stay out of this: 不要插手這件事情。