日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 影視學習 > 影視學習筆記 > 正文

《緋聞女孩》第二季第19集學習筆記

來源:滬江英語 編輯:memeyyr ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

8. Lily: Do you think he'll judge?
Serena: I think you should just sneak a peek at his little black book before you drop the yellow pages on him. Just make sure your numbers are on par.

sneak a peek: 偷看,peek本身就有偷看,窺視的意思。
black book: 黑名單,a book containing names of people or organizations to blacklist.
yellow pages: 黃頁。這里Serena說Rufus的情人名單是“黑名單”,Lily的則是“黃頁”,其實就是說Lily的情人太多了,名單厚的都趕得上黃頁電話本了。
on par: equal to someone or something. 成正比,相抗衡。 Your effort is simply not on par with what's expected from you.

9. Rufus: It's just, well, I'm relieved...please don't take that the wrong way.
Lily: Oh, no.
Rufus: It's just you've dated more people than I have, and I wasn't sure that we'd be in the same ballpark.
Lily: Well, I'm glad that that is behind us.

don't take that the wrong way:不要誤解了,不要想歪了
in the same ballpark: of a similar nature
I'm glad that that is behind us: 事情總算過去了

10. Dan: Spill it.
Vanessa: Spill what?
Dan: Come on, the minute we dropped Nate off, you just…you clammed up, and you got that look on your face.

spill it: 說吧,有話就說
drop somebody off: 放下某人,讓某人下車
clam up: 拒不開口。clam是蚌的意思,clam up形容人的嘴巴像合上的蚌那樣,關的緊緊的。

11. Serena: Why are we crashing Nate's family reunion? And why would Blair be here?
Chuck: Well, Dorota tipped me off. She's coming. Maybe she's ready to relaunch herself into blue blood society.

crash: 不請自來
tip somebody off: 泄漏消息
blue blood: 所謂的“藍血貴族”,上流社會

12. Gossip Girl: The danger with calling someone's bluff is that even if you win...You risk them walking away from the table for good.

bluff: 打牌時候經常用,表示“虛張聲勢”,比如你手上的牌明明很差,但是你卻下了很大的賭注,讓別人覺得你拿了一手好牌。call someone's bluff就是不相信對方的bluff, 挑戰對方或者提出看對方的牌,to challenge someone to give proof of his or her claims

13. Nate: Do you remember when you used to make us watch your favorite movies over and over again? Like "Tiffany's" and "Holiday"? It used to drive me nuts.
Blair: Is this a pep talk?

drive me nuts: drive me crazy, 讓我抓狂
pep talk: 鼓舞士氣的話

14. Dan: What? Why are you smiling?
Serena: I don't know. I am mad, but that was invigorating.

mad: 口語里一般指“生氣”而不是“發瘋”
invigorating: 爽快的,發泄的挺爽,這里S是說剛剛那一巴掌打的很泄憤。

?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 看美劇學口語:美劇口語集錦(1)

      本人是不折不扣的歐美電影和美劇迷,閑暇之余,總愛打著學英語的幌子到處涉獵歐美電影和觀賞美劇。真是有心栽花花不發,無心插柳柳成陰...沒想到這日子一長,還真從中吸引到了不少知識?,F在一談學英語,腦子里就充

      2012-01-05 編輯:lily 標簽: 影視

    • 《阿甘正傳》精講:以鞋辨人

      原文對白節選臺詞:Forrest Gump: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. My mama always said life was like a box of choco

      2011-12-21 編輯:lily 標簽: 影視

    • 電影學習筆記:《命運規劃局》(3)

      《命運規劃局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美國影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt領銜主演。影片改編自科幻小說家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探討了我們究竟能否掌握自己

      2011-12-20 編輯:lily 標簽: 影視

    • 《阿甘正傳》精講:把你的嘴巴縮回去

      原文對白節選臺詞:Forrest: Now they told us that Vietnam was going to be very different from the Untied States of America. Except for all the beer cans and the barbecue, it was.Bubba: I bet there'

      2011-12-20 編輯:lily 標簽: 影視

    • 電影學習筆記:《命運規劃局》(2)

      《命運規劃局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美國影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt領銜主演。影片改編自科幻小說家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探討了我們究竟能否掌握自己

      2011-12-19 編輯:lily 標簽: 影視

    • << 返回影視英語首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 日本无遮挡吸乳免费视频| 看美女图片| 叫床录音| 仲裁申请书模板及范文| 阴道电影| 霹霹乐翻天| 安全员c证考试免费题库| 珊瑚海 歌词| 母亲とが话しています免费| 霹雳俏娇娃| 母5| 黑太阳731在线观看| 无声真相电影免费观看| 金发女郎| 程门立雪文言文| 小淘气 x战警| 教育电视台| 爱欲1990未删减版播放| 诱惑的艺术| jenna haze| 因鬼六罪恶六芒星| 1905电影网| 都市频道节目表今天| 黑暗女监日本电影完整版叫什么| 初恋在线观看| 蓝眼泪简谱| 黑水电影| 安泽豪个人资料| 莱诺| 姬培杰| 印度电影《希努》| 工字钢理论重量| 邓紫飞| 母亲电影韩国完整版免费观看| 家书1000字| 38在线电影| 色女孩视频| 重温经典节目预告| 台风电影| 中专专业| 灵界诱惑 电影|