-
[習語] 每日習語(1.26):Up to one`s ears
下面我們要講的一個習慣用語也是和耳朵,也就是ear有關的。它是 下面我們要講的一個習慣用語也是和耳朵,也就是ear有關的。它是 up to one's ears。 Up to one's ears有好幾個意思。首先,它可以解釋成“很忙”的2008-01-25 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.25):To keep an ear 
大約一百五十年前,美國一些開荒的人逐步地到西部的荒野去開拓。這些拓荒者從當地印第安人那里學到了一個訣竅,那就是躺下身來把耳朵貼在地上,就可以聽到幾英里以外野獸奔跑的蹄聲。這對于那些拓荒者來說是非常重要2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.24):Follow your Nose
今天我們要講兩個由鼻子,也就是nose 這個字組成的俗語。鼻子是我們嗅覺和呼吸的工具,是人體的一個重要組成部份。大概也正因為如此,英語里許多常用的習慣用語都和nose這個字有聯系。比如說,你到華盛頓來訪問,要2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.23):to work hand in&nbs
美國的成語或俗語和其他語言一樣同生活中的各個方面有關。有一些和食品有關,有的來自撲克牌游戲,還有的和穿著有聯系。今天我們要講的兩個習慣用語是和鞋子、手套有關系的。首先,我們要介紹的是“The shoe is on2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.22):The shoe is on 
美國的成語或俗語和其他語言一樣同生活中的各個方面有關。有一些和食品有關,有的來自撲克牌游戲,還有的和穿著有聯系。今天我們要講的兩個習慣用語是和鞋子、手套有關系的。首先,我們要介紹的是“The shoe is on2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.21):Close to the vest
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國人2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.20):Poker face
撲克牌是美國人的一種傳統性消遣。最普遍的一種撲克牌游戲就叫poker。中文里的「撲克牌」也許就是從poker這個游戲的名字得來的。玩poker這種游戲需要有技巧,還要碰運氣,另外你還得有點冒險精神。由于poker在美國2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.19):Blow out
對于學英語的人來說,英語的基本詞匯和語法也許并不是最困難的。難的是許多英語字和詞匯有好幾種不同的意思。就拿blow這個字來說吧,它初看起來似乎很簡單,不就是“吹氣”的意思嗎?是的,但是這個字還有其他好些意2008-01-24 編輯:admin
-
[習語] 每日習語(1.18):Blow up
對于學英語的人來說,英語的基本詞匯和語法也許并不是最困難的。難的是許多英語字和詞匯有好幾種不同的意思。就拿blow這個字來說吧,它初看起來似乎很簡單,不就是“吹氣”的意思嗎?是的,但是這個字還有其他好些意2008-01-24 編輯:admin