大約一百五十年前,美國一些開荒的人逐步地到西部的荒野去開拓。這些拓荒者從當(dāng)?shù)赜〉诎踩四抢飳W(xué)到了一個訣竅,那就是躺下身來把耳朵貼在地上,就可以聽到幾英里以外野獸奔跑的蹄聲。這對于那些拓荒者來說是非常重要的,因?yàn)樗麄兟牭降奶懵曇苍S是印第安人騎著馬來攻打他們的馬群奔跑聲,也可能是幾千頭受驚的野牛正向他們奔馳而來。如果不及時躲避,他們會被這些野獸踐踏成泥的。現(xiàn)在,印第安人和野牛群的威脅已經(jīng)沒有了。可是,把耳朵貼在地上這個訣竅已經(jīng)成為一個俗語,在英文里也就是 to keep an ear to the ground。
To keep an ear to the ground,它的意思就是保持高度警覺,及早發(fā)現(xiàn)那些即將會發(fā)生的事情的預(yù)兆。比如說,一個精明的政客對選民的想法總是很警覺的,有時候,一些選民還沒有想到的事,他們倒已經(jīng)想到了。下面一位國會議員說的話正好說明了這一點(diǎn):
1 ): "Every two weeks while the Congress is in session, I try to get back home to California to talk to people. This doesn't give me much time to relax with my family, but I have to keep an ear to the ground and hear what voters are thinking about."
這位議員說:“當(dāng)國會舉行會議的時候我每兩個星期設(shè)法抽空回加州一次去和當(dāng)?shù)氐娜诉M(jìn)行交談。我沒有多少時間可以和家人在一起,但是我得及時了解選民的想法。”
下面我們再聽聽另外一個議員說的話:
2 ) :"I try to keep an ear to the ground and what I hear these days is that most people think we spend too much money on building roads and not enough on our schools."
這個議員說:“我總是設(shè)法注意人們的想法。最近我聽說,大多數(shù)人認(rèn)為我們在筑路方面花錢太多,而用在學(xué)校方面的錢卻不足。”
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 宣傳和推薦 > 其它 > 習(xí)語 > 正文
?- 閱讀本文的人還閱讀了: