-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第30章Part 1
被施加了魔力的房屋已經不再存在,工作的人們已經進入屋內,整天用錘子叮叮當當敲打著,搬移物品時發出了碰撞的響聲,并踩著沉重的腳步2013-09-05 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 8
我們在這里是采用比喻性的說法,因為奇克先生的懷里實際上盡是報紙。這位先生的眼睛也沒有正面看著她的妻子,只不過是偶爾偷偷地看一眼罷了。他也沒有給她任何安慰。總之,他坐在那里閱讀著,哼唱著曲調的片斷,有時悄悄地看她一眼;不管是好話、壞話、還是不好不壞的話,他一句也不說。2013-09-04 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 7
“想一想吧!”奇克夫人說道,”您曾經像蛇一樣在我哥哥的爐邊取暖,拐彎抹角地通過我,幾乎取得了他的信任,以便對他進行暗算,而且居然還膽敢想到他可能跟您結為夫妻!啊!這個想法真是荒唐可笑極了,”奇克夫人譏諷而尊嚴地說道,”幾乎使人注意不到它所包含的奸詐了。”2013-09-03 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 6
“盧克麗霞!”奇克夫人說道,”我不打算掩飾我的感覺。我的眼睛突然睜開了。過去即使是由圣人來告訴我,我也還不會相信這一點。”2013-09-02 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 5
“我必須采取這種議論事理的程序,”這位考慮周到的夫人繼續說道,”因為我相信,我不是個傻瓜。我并不奢望人們把我看成是智慧高超的人(雖然我相信,有人實在離奇2013-08-30 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 4
“如果我沒有把話說明白的話,”奇克夫人莊嚴而耐心地說道,”盧克麗霞,那么這自然是我的過錯。要不是由于我們交情深厚,也許我根本就沒有必要說明白2013-08-29 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 3
奇克夫人像先前一樣咳嗽,并用她的陽傘的象牙頂在地毯上畫著線條。托克斯小姐熟悉她這位女朋友的脾氣,知道她稍有一點疲勞或煩惱,就容易急躁地東拉西扯,所以趁著停息的時間,改變了話題。2013-08-28 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 2
托克斯小姐的最親愛的朋友的態度中有幾分莊嚴,但她吻了托克斯小姐,說道,”盧克麗霞,謝謝您,我很好。我希望您也一樣。嗯赫!”2013-08-27 編輯:shaun
-
[董貝父子] 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第29章Part 1
跟董貝先生公館有關的這些以往罕見的現象--腳手架啦,梯子啦,還有那些頭上扎著手絹、像會飛的鳥兒一樣,在窗口瞪著眼睛往里看的工人啦,--托克斯小姐絲毫也不知道。2013-08-26 編輯:shaun