-
[高級口譯詞匯] 口譯考試備考:西方經濟學名詞(1)
1、絕對優勢(Absolute advantage) 如果一個國家用一單位資源生產的某種產品比另一個國家多,那么,這個國家在這種產品的生產上與另一國相比就具有絕對優勢。 2、逆向選擇(Adverse choice) 在此狀況下,保險公司2010-07-27 編輯:sunny
-
[高級口譯詞匯] 高級口譯教程第三版配套核心詞匯(1)
外事接待第一篇制藥有限公司 pharmaceutical Co. Ltd副總經理 deputy managing director研究生 graduate student論文 paper研究成果 research findings實驗助手 lab assistant市中心 downtown area假日酒店 Holiday2010-07-27 編輯:sunny
-
[口試輔導] 新東方中高級口譯口語高頻模板及范文(2)
11) It is a traditional practice to...in our society. (e.g. It is a traditional practice for young people to be financially dependent on their parents for anything like marriage and housing.)12) It h2010-07-27 編輯:sunny
-
[綜合資源] 奧巴馬哥本哈根氣候變化大會講話
Good morning. It is an honor for me to join this distinguished group of leaders from nations around the world. We come here in Copenhagen because climate change poses a grave and growing danger to ou2010-07-27 編輯:sunny
-
[閱讀輔導] 三大戰略破解高口閱讀選擇題(3)
第三大戰略:排除六類干擾項由于文章較長,讀完全文后我們的記憶接近飽和狀態,往往在瞬間開始模糊。每次考試都會出現正誤判斷題(which of the following is true/not true about……?)。四個選項就是四個獨立細節2010-07-27 編輯:sunny
-
[高級口譯翻譯輔導] 備考勝經:口譯翻譯十大原則(4)
7) 連接原則高口翻譯難度的側重點在近幾年發生了一個轉換:從以前追求成語、俗語到現在語體、語言風格的怪異,比如老舍和錢鐘書的“自傳”。語言的絕對難度不難,但是形式游散,不容易連接成邏輯感強烈的英語。英語2010-07-27 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 口譯翻譯長難句:史上最強百句長難句(4)
1. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide i2010-07-27 編輯:sunny
-
[漢英口譯實踐] 高級口譯翻譯漢英口譯實踐40篇(4)
第四篇 外交基石中國將堅定不移地綜合執行和平獨立的外交政策。中國的外交政策是為了爭取長期健康的國際環境,尤其是爭取有利于中國社會主義現代化建設的環境,有利于維護世界和平、促進共同發展的環境。China will2010-07-27 編輯:sunny
-
[口試輔導] 新東方中高級口譯口語高頻模板及范文(1)
1)With the rapid improvement in.../growing awareness of..., more and more.../sth.... (e.g. With the considerable improvement in building industry, more and more structures are being erected to set t2010-07-26 編輯:sunny