-
[中級口譯模擬試題] 2011年上海中級口譯翻譯練習(4)
練習題1. 虛心使人進步,驕傲使人落后。2. 送君千里,終有一別。3. Courage in excess becomes foolhardiness, affection weakness, thrift avarice.4.這個問題,國際上議論紛紛,國內也有各種意見。5. You are kin2011-01-18 編輯:beck
-
[翻譯輔導] 名師指導:中高級口譯考試英譯漢技巧
1. 聽的重點是meaning, 而不是every word,“得意忘形” 2. 注意語言的邏輯性,在聽的過程中提煉structure 如,當聽到以下句子的時候. Many changes are taking place in Americans’ food styles. Comparati2011-01-14 編輯:beck
-
[學習素材] 中國駐澳大利亞大使陳育明接受媒體采訪
中央電視臺:這些年來,中澳經貿關系發展很快,但兩國存在分歧。您認為中澳關系應如何定位?是經貿伙伴關系還是戰略合作關系?CCTV: The business relations between China and Australia have grown rapidly in re2011-01-14 編輯:beck
-
[中級口譯模擬試題] 2011年上海中級口譯翻譯練習(3)
練習題1. It is essential to have a deep understanding of the long-term, arduous and complex nature of the anti-corruption campaign.2. In general, there are two aspects instead of one.3. This regional2011-01-14 編輯:beck
-
[翻譯訓練] 漢譯英:中國打擊熱錢的原因
熱錢由于具有投機性和流動的不確定性,是各國嚴控或打擊的對象。具體到中國,之所以對熱錢嚴正以待,是因為“熱錢”的存在,不利于政府貨幣政策的制定和實施。在中國資本項目仍然管制的條件下,“熱錢”的影響主要2011-01-12 編輯:beck
-
[學習素材] 駐美國大使張業遂在美國內布拉斯加大學的演講
2010年11月10日,張業遂大使應邀在美國內布拉斯加大學林肯分校“湯普森世界問題論壇”上就“全球化時代的中國與中美關系”發表演講。尊敬的珀爾曼校長,尊敬的哈格爾前參議員,女士們,先生們:Chancellor Harvey P2011-01-12 編輯:beck
-
[中級口譯模擬試題] 2011年上海中級口譯翻譯練習(2)
練習題1. This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequences in the future.2. New sources of energy must be found2011-01-12 編輯:beck
-
[學習素材] 外交部長楊潔篪在2011年新年招待會上的祝酒辭
尊敬的戴秉國國務委員,尊敬的各位使節、代表和夫人,各位同事、女士們、先生們、朋友們:Your Excellency State Councilor Dai Bingguo,Your Excellencies Diplomatic Envoys, Representatives of International O2011-01-10 編輯:beck
-
[中級口譯模擬試題] 2011年上海中級口譯翻譯練習(1)
練習題 1 Covering an area of 175 acres , the Palace is enclosed by walls over 35 feet high. 2 The farm was ringing with the sound of the iron gong and they could see the laborers pouring out of2011-01-10 編輯:beck