2010年11月10日,張業遂大使應邀在美國內布拉斯加大學林肯分校“湯普森世界問題論壇”上就“全球化時代的中國與中美關系”發表演講。
尊敬的珀爾曼校長,
尊敬的哈格爾前參議員,
女士們,先生們:
Chancellor Harvey Perlman,
Senator Chuck Hagel,
Ladies and Gentlemen,
首先,我感謝珀爾曼校長的盛情邀請和熱情介紹。我很榮幸同哈格爾前參議員一起出席今天的“湯普森世界問題論壇”。
Let me start by thanking you, Chancellor Perlman, for your kind invitation and warm introduction. It is a great privilege to join Senator Hagel in attending tonight's E.N. Thompson Forum on World Issues.
這是我第一次訪問內布拉斯加州。我知道,內布拉斯加大學林肯分校非同一般,是內布拉斯加州最大的公立大學和教育學術文化中心。你們的“Cornhuskers”橄欖球隊也非同一般,曾五次榮獲全美冠軍,而且目前在聯盟聯賽中表現出色。我相信你們會在不遠的時間內再次獲得冠軍。祝你們好運!
This is my first time in Nebraska. I understand that the University of Nebraska-Lincoln is very special. It is Nebraska's biggest public university as well as an educational, academic and cultural center. Your football team, the Cornhuskers, is also very special. You have won five national championships and you currently are doing very well at the Big 12. I trust you will win back the national championship again very soon. So good luck!
今晚論壇的主題是“全球化的前景”。我愿先談一下全球化與中國,再就全球化時代的中美關系談些看法。
As tonight's theme is "Globalization's Promise", I would like to speak first on globalization and China and then on China-US relations in the era of globalization.
2008年國際金融危機爆發以后,許多人開始質疑全球化進程:全球化的趨勢會不會逆轉?如何看待全球化的影響?如何應對全球化帶來的種種問題?
Since the outbreak of the international financial crisis in 2008, many people have started to question the globalization process. Will the trend of globalization be reversed? How to view the impact of globalization? And how to deal with the various issues arising from globalization?
雖然這幾年世界經濟遭受重創,但經濟全球化的大趨勢并沒有改變。推動全球化進程的科技進步、跨國貿易和投資、全球產業結構調整這三大因素仍然在發揮作用。以環保、新能源、低碳經濟和低碳技術為核心的新技術繼續成為新一輪經濟全球化的動力。在應對國際金融危機的過程中,全球產業結構調整和產業轉移也在深化。
In spite of the heavy blow to the world economy by the international financial crisis, the main trend of economic globalization has not changed. This is because the three major drivers of globalization remain effective, namely, scientific and technological advances, cross-border trade and investment, and international industrial restructuring. New technologies, with environmental protection, new energy, low-carbon economy and technology at the core, will continue to drive the new round of globalization. In responding to the international financial crisis, there has been more profound industrial restructuring and relocation of resources world wide.
經濟全球化的“雙刃劍”效應繼續顯現。一方面,毋庸置疑,由于生產要素在全球范圍內的流動和配置,降低了成本,提高了效率,進一步提升了世界生產力的總體水平。但另一方面,它也造成了世界經濟失衡加劇,不僅南北差距進一步拉大,一些發達經濟體也受到全球化的沖擊。一些國家的民眾對全球化的不滿和質疑在增多,貿易和投資保護主義情緒在上升。金融全球化過度發展的風險性和危害性進一步凸顯。
The effects of economic globalization as a double-edged sword have become more obvious. On the one hand, the worldwide flow and distribution of elements of production has undoubtedly lowered costs, increased efficiency and further improved overall productivity; but on the other hand, it has aggravated world economic imbalance and widened the gap between different economies. There is growing public discontent and suspicion in many countries, and the mood for trade and investment protection is on the rise. The risks of excessive financial globalization have also been recognized.
解決全球化帶來的問題,需要全球共同作出努力,尤其需要推動全球化向普惠、協調、均衡的方向發展。為更好地應對全球性挑戰,應改善全球治理,建立健全相應的機制和規則。二十國集團機制是加強全球治理的獨特平臺。同時,要繼續改革國際貨幣基金組織和世界銀行等機構,加強國際合作。
Global efforts are needed to address the challenges of globalization. It is necessary to make globalization more universally beneficial, coordinated and balanced. Global governance, with corresponding rules, regulations and mechanisms that can rise to global challenges, needs to be improved. The establishment of the G20 provided a unique platform for enhanced global governance. The reforms of the IMF and World Bank are also necessary steps to improve international cooperation.