-
[四級翻譯備考輔導(dǎo)] 英語四級翻譯新題型必備:中文成語翻譯一
將中文成語翻譯成英文,是不少同學(xué)苦惱的問題。英語四級翻譯考題里,有不少中國傳統(tǒng)文化內(nèi)容,考生應(yīng)事先了解掌握中文成語的翻譯,有備無患。2014-05-12 編輯:Aimee
-
[六級翻譯新題型每日練習(xí)] 英語六級翻譯訓(xùn)練每日一題(新題型):第139期
為完成黨在新世紀新階段的這個奮斗目標,發(fā)展要有新思路,改革要有新突破,開放要有新局面,各項工作要有新舉措。各地各部門都要從實際出發(fā)2014-05-12 編輯:mike
-
[新題型四級翻譯每日一題] 英語四級翻譯訓(xùn)練每日兩題(新題型):第149期
元朝(the Yuan Dynasty)時期形成了十分豐富的多元文化。主要的文化成就包括戲劇和小說的發(fā)展。蒙古人(the Mongols)與西亞2014-05-12 編輯:mike
-
[文學(xué)翻譯] 文學(xué)作品翻譯:西川-《夢中的財富》英譯
夢中的財富是一塊靠近大海的土地。它屬于我,它的收獲屬于人民2014-05-12 編輯:max
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:龔自珍·《病梅館記》英文譯文
江寧之龍蟠,蘇州之鄧尉,杭州之西溪,皆產(chǎn)梅。Longpan in Nanjing, Mount Dengwei outside Suzhou and Xixi near Hangzhou are all noted for their plum trees.2014-05-12 編輯:Max
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第396期:讓誰聽見?
Make yourself heard.2014-05-12 編輯:max
-
[文學(xué)翻譯] 文學(xué)作品翻譯:余光中-《山雨》英譯
霧愈聚愈濃就濃成了陣雨,人愈走愈深就走進米南宮里,路愈轉(zhuǎn)愈暗就暗下來吧黃昏。2014-05-11 編輯:kekenet
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:蘇軾·《石鐘山記》英文譯文
《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉。”The Classic of Water says: "At the mouth of Pengli stands the Stone Bell Mountain."2014-05-11 編輯:Max
-
[翻譯加油站] 翻譯加油站 第395期:汽油漲價
Motorists Face New Petrol Hike2014-05-11 編輯:max