日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

漢澤英中需注意的特殊問題

時(shí)間:2005-6-21 14:22:35  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴

 一、不合習(xí)慣的說法

  不同的民族有不同的習(xí)慣和表達(dá)方法。一句話,一個(gè)詞,在一個(gè)國家表達(dá)的是好意,引起人們好的聯(lián)想和情感,在另一個(gè)國家轉(zhuǎn)達(dá)的可能是壞意,引起人們不好的聯(lián)想和情感。如果翻譯不注意,就有可能引起誤解或不快。而如果我們注意這些差異,在譯文中加以運(yùn)用,就可以收到較好的效果。在翻譯不涉及政治、經(jīng)濟(jì)等重要問題,只涉及生活習(xí)慣、日常用語時(shí),可以更靈活些,按照譯入語的習(xí)慣說法表達(dá)意思。

  1.見面問候

  中國人見面時(shí)喜歡問:吃過了嗎? Have you had breakfast(lunch, supper)?到哪去?Where are you going?這都不是外國人在見面問候時(shí)會(huì)問的問題。如果見面就問外國人“到哪里”,人家會(huì)以為你要了解人家的私事,對(duì)你會(huì)產(chǎn)生反感。外國人喜歡問:“你好嗎?”這句話可以有不少表達(dá)方法,如How are you? How do you do ?How have you been doing? Hello! Hey!等。用哪一句來表達(dá)你的問候,取決于你與被問候人的關(guān)系密切程度。總之,這一類的問候語,直譯可能會(huì)讓人感到莫名其妙,還是按外國人的習(xí)慣翻譯較好。

  2、對(duì)病人的問候

  中國人喜歡對(duì)病人深表同情。但外國人則輕易不愿表現(xiàn)出其弱的一面,對(duì)他們表達(dá)過分同情的話未必會(huì)收到好的效果。例如:中國人在聽說一個(gè)人生病后可能會(huì)說:得知貴體欠佳,深感不安和關(guān)切。直譯:I was rather disturbed by and concerned about your illness.但這樣翻譯會(huì)使感到病情很重,只能加重病人的顧慮,達(dá)不到安慰病人的目的。按照英文的表達(dá)習(xí)慣,可譯為:I am sorry to hear about your illness and wish you a speedy recovery.這樣翻譯既表達(dá)了講話者的難過心情,又表達(dá)了希望病人盡快康復(fù)的愿望。

  3、對(duì)待他人的表揚(yáng)和感謝

  在受到表揚(yáng)或感謝時(shí),中國人往往比較謙虛,會(huì)說:“這沒什么!薄斑@是我應(yīng)該做的!被蛘,“哪里,哪里,我還做得很差!比绻弊g:It is nothing. This is my duty. This is what I should do. Well, I have not done very well. There is still much to be improved.所有這些謙恭的話,在外國人聽起來,都會(huì)顯得做作。西方人通常會(huì)說:It’s my pleasure.

  Thank you for your kind words. I feel flattered.翻譯這些話時(shí),宜根據(jù)西方的習(xí)慣來譯。

  4、迎接外賓時(shí)

  中國人迎接遠(yuǎn)道而來的客人時(shí)常常會(huì)說:“一路上辛苦了。累不累?”You must have been tired after the long flight(journey)而外國人喜歡在別人面前顯得年輕、有朝氣,不喜歡被人認(rèn)為體弱,或有疲勞感。因此,上述問候話直譯效果不好,可譯成:How was the flight? Have you had a pleasant flight?或者You have had a long flight.

  二、不夠委婉的語氣

  有時(shí)有人講話比較直率、唐突,直譯可能會(huì)使人感到不太客氣,甚至?xí)ФY。譯員應(yīng)學(xué)習(xí)委婉說法,在翻譯時(shí)把握好語氣。但為外交斗爭需要而使用針鋒相對(duì)的語言除外。

  例1 中國可作為貴國資源性產(chǎn)品的穩(wěn)定市場,同時(shí)中國的許多工業(yè)產(chǎn)品可滿足貴國市場的需要。直譯:Your resource-based products can find a stable market in China and Chinese industrial products can meet the needs of your market.這么直譯也許會(huì)讓人擔(dān)心,以為我們的工業(yè)品要去占領(lǐng)他們的市場。同樣的意思可以翻得更客氣一些。如:You may find a stable market in China for your primary products and may also get a number of industrial products from China to meet some of your needs.

  例2 我想向大家介紹一下你們所關(guān)心的經(jīng)濟(jì)問題。

  直譯:I wish to talk on China’s economic development in which you are interested.

  這樣翻譯,顯得講話者太肯定聽眾會(huì)對(duì)他所講內(nèi)容感興趣。盡管講話者知道聽眾是有興趣的,但說得客氣一點(diǎn)效果更好?勺g為:I would like to brief you on China’s economic development, which might be of interest to you.

  另外,我們打交道的人大多是上層人士,我們必須學(xué)會(huì)使用禮貌文雅的語言,否則,會(huì)產(chǎn)生距離、反感,從而失去朋友,有損我形象。

  1974年,加拿大“白求恩紀(jì)念委員會(huì)”訪華代表團(tuán)中有一位團(tuán)員對(duì)我接待官員說,我方翻譯像警察,原因是那天早晨,翻譯到他房間對(duì)他說:You have breakfast at 8, get your luggage downstairs at 8:30 and leave here for the airport at 9.OK?語言簡

[1] [2] [3] 下一頁





6小時(shí)掌握學(xué)英語的秘訣!--點(diǎn)擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個(gè)英語學(xué)習(xí):

  • 下一個(gè)英語學(xué)習(xí):
  • 相關(guān)資訊...

    最新資料下載

    社區(qū)欄目導(dǎo)航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 意大利 艾伦 温暖的夜晚| 小数加减法100道题| 勇者1—42集免费观看电视剧视频| 黑之教室| 黑色纳粹电影完整版| 译制片《桥》| 辰巳ゆい| 浙江卫视全天节目单| 歌曲《国家》歌词| 裸体杂技dvd| 人总要有点爱好,生活才能继续| 成龙电影全部电影作品大全| 中央五节目表| 当代大学德语2答案| 白雪公主国语免费观看中文版| 最贵的烟前十名| 你迷上我 电视剧| 各各他的爱的歌谱| 日韩免费观看电影| 单位同意报考证明| 那些年,那些事 电视剧| 免费看污污的视频| 女生操女生| 赵琦| cctv5+体育频道| 奔跑吧第13季最新一期| 最新好看电影| 安洁拉芽衣| 公民的基本权利和义务教学设计 | 美丽的邂逅| 吻戏韩国| 高登眼镜| 风间电影正版免费观看| 女孩阴道| 女人香韩国电影| 禁忌的爱在线| karina hart| 房东小姐| 风平浪静电影| 姜洋| 血色残阳剧情简介|