日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

雙語咖啡廳:化抽象為具體

時間:2006-6-26 22:41:26  作者:alex 鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
雙語咖啡廳:化抽象為具體

原文:His sorrow was loud and long.

如果我們直譯,這句話就變成了:他的憂傷又響又長.

分析:這樣的直譯顯然叫人費解.原文sorrow是一個抽象概念,意思為"憂傷".雖然,漢語里說憂傷可以用時間"長"來修飾,而"響"放這里做修飾,顯然不那么貼切.比較貼切的翻譯應該將詞語具體化(Specification)才符合習慣.可以猜測原句里sorrow表現為哭泣,所以可以翻譯

:他很傷心,大聲哭了很久.

下面出幾個句子,請大家翻譯下

1His past is a gradually increasing weight.

2She found his constant presence a source of annoyance.

3The school master frowned and looked very severe

 

提供的答案不是唯一標準,僅供參考,希望對大家有啟發


1他過去的經歷成了一個越來越重的包袱.

2.她把總是出現在面前的他看成了眼中釘.

3校長皺起眉頭,板起了面孔.

 





6小時掌握學英語的秘訣!--點擊看答案      推薦:要考試,想通過,必上考試吧!





  • 上一個英語學習: 沒有了

  • 下一個英語學習:
  • 相關資訊...

    最新英語資訊

    最新英語資料下載

    光影社區欄目導航

      鍙彲鑻辮-騫磋交浜虹殑鑻辮鍚璁粌騫沖彴
    主站蜘蛛池模板: 我的公主| 美丽的坏女人中文字幕| jif| 赌侠 1990 刘德华| 孔冉| 美女网站视频免费| 视频爱爱| 无涯:杜琪峰的电影世界 电影| 我是你舅舅| 抖音app下载| 热天午后| 宫心计演员表介绍| 电影《武状元苏乞儿》| 性感美女mm| 血战到底电视剧| 铃木京香| 美女mm| 美女主播跳舞舞蹈视频| 抖音手机版| 朱璇| 《求知报》答案| 闺蜜心窍 电影| 王同辉| 凌晨晚餐| 蜘蛛侠4英雄无归| 叶子楣地下裁决| 风云太白山电影| 那年秋天| 成人在线| 驯服型男刑警队长| cctv17农业农村频道在线直播| 坚强的理由吉他谱| 你在想什么| 男同性恋av| 适合小情侣晚上看的电影| 监狱女孩电影| 二年级最佳家长评语| 稻草人三年级课外阅读| 美女绳奴隶| 吴薇| 电影痴汉电车|