Michelle Obama entered the White House as a chimera. To some, she was emblematic of fully realized African American womanhood and an incomparable fashion icon. To others, she was the voice of racial grievance, the nanny state and Seventh Avenue vanity. She has proved herself to be neither vengeful nor the patron saint of activist feminism. Yet misperceptions linger. So as she celebrates her 50th birthday, here are a few facts in the face of persistent fictions.
美國第一夫人米歇爾奧巴馬17日將迎來五十歲生日。這位白宮傳奇女主人向來引人矚目,有人稱她為時尚教主,認為她完美地詮釋了非裔美國女性的自我實現之路;有人批判她是種族仇恨和保姆政府的代言人。人們對于她的評價褒貶不一,然而其中卻存在著諸多誤解。在其五十歲生日之際,美國《華盛頓郵報》列舉人們對米歇爾常見的五大誤讀,試圖向讀者展示一個真實的第一夫人。
1. Michelle Obama is the most fashion-friendly first lady.
1. 她是史上最愛時尚的第一夫人?
Obama has been a pronounced and polished advocate for American style, seamlessly moving from custom-made evening gowns to mass-market fare. She has made the fashion industry swoon with her willingness to embrace the work of some of its most eccentric players, such as Thom Browne , and its lesser-known talents, such as Isabel Toledo and Duro Olowu. One 2010 study in the Harvard Business Review estimated she could boost a company’s stock 16 percent by wearing its clothes.
從私人定制晚禮服逐漸轉向大眾服飾,米歇爾被外界公認為是美國平民風的踐行者。她對桑姆?布郎尼、伊莎貝爾?托萊多、奧羅武等平民設計師和小眾品牌的偏愛更是使美國時尚界為之心醉神迷。據2010年《哈佛商業評論》的一項調查估計,米歇爾能夠為其所穿服裝的公司帶來16%的股票漲幅。
n. 增加,附加物,加法