n. 行星
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 銀河系漫游指南系列 > 銀河系漫游指南 > 正文
作者簡介:
道格拉斯·亞當斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英國廣播劇作家、和音樂家,尤其以《銀河系漫游指南》系列作品出名。亞當斯自稱為“極端無神論者”。在去世以前,他是一位非常受歡迎的演講者,尤其是在科技和環(huán)保等題材方面。他在49歲時的早逝在科幻和奇幻社群中引起了極大的哀悼。
本書簡介:
地球被毀滅了,因為要在它所在的地方修建一條超空間快速通道。主人公阿瑟·鄧特活下來了,因為他有一位名叫福特·長官的朋友。這位朋友表面上是個找不著工作的演員,其實是個外星人,是名著《銀河系漫游指南》派赴地球的研究員。兩人開始了一場穿越銀河的冒險,能夠幫助他們的只有《銀河系漫游指南》一書中所包括的無限智慧。
豆瓣書評:
《銀河系漫游指南》的小說很好看,比電影好看10倍。
它是一個叫道格拉斯·亞當斯的人寫的,他當過阿拉伯王公的保鏢,準備著一旦有人舉著雞蛋或者炸彈尖叫著跑過來,就立刻鼠竄,他客串過PINKFLOYD的吉他手,因為跟樂隊成員是好朋友,他還做過雞場清潔工,一個掃雞糞的。。。
我惟一可以與他相媲美的經(jīng)歷是,我小時候在農場放過豬。我的姥爺是大隊的飼養(yǎng)員,麾下五百多號豬,甚是了得。年少有為的我?guī)退弥粭l長鞭子,把豬全都趕回圈里,一頭都不能少。誰想這段經(jīng)歷奠定了我一生的命運,我后來當上了主編(豬編)。王小波也放過豬,他寫了《一只特立獨行的豬》,我的境界沒那么高,我從農場所惟一獲取的知識是——盡管豬糞很臭,但豬肉卻是好香的。
遺憾的是,道格拉斯·亞當斯于2001年死掉了,才49歲。為什么這些聰明而有趣的人總是活不長久?我知道王小波的時候,他也剛剛死掉。我一直不喜歡巴金,或許是因為他活得太久了,越來越干燥,越來越無趣。。。。
我聯(lián)系到了出版社,可以搞到《銀河系漫游指南》和它的續(xù)篇《宇宙盡頭的餐館》。一般的書店找不到這兩本書。資料上說,《銀河系漫游指南》寫了5本,賣了1400萬冊,是“科幻圣經(jīng)”,有大批忠實的粉絲。粉絲們對電影不大滿意,因為電影很多有趣的東西沒傳達。但是,我認為電影已經(jīng)做得很好了,起碼,它讓我知道了亞當斯。我認為,亞當斯比盧卡斯牛逼100倍。雖然,他賺的錢比盧卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜歡盧卡斯的《星球大戰(zhàn)》,它太幼稚了。。。。。
這個世界的“快樂與財富關系之定律”是:如果你只讓一小撮聰明人或者自以為聰明的人感到快樂,你肯定會早死,并且?guī)缀踬嵅坏绞裁村X,像亞當斯;如果你讓每一個傻瓜和小孩子都樂不可支,你肯定會名利雙收,長命百歲,像盧卡斯。
在書的扉頁上,有道格拉斯亞當斯的照片。十足一個加肥版的羅伯特德尼羅——只是少了點陰鷙,多了些頑皮。
我愛他,而我并非同性戀。通常,我愛一個女人的身體,愛一個男人的頭腦。直到現(xiàn)在,我還沒遇到一個有女人身體和男人頭腦的女人,卻遇到了一大堆有男人身體和女人頭腦的男人。 (From:加肥貓)
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
planet | ['plænit] |
想一想再看 |
||
sternly | ['stə:nli] |
想一想再看 adv. 嚴格地,嚴肅地,堅定地 |
||
settled | ['setld] |
想一想再看 adj. 固定的;穩(wěn)定的 v. 解決;定居(settle |
||
effective | [i'fektiv] |
想一想再看 adj. 有效的,有影響的 |
聯(lián)想記憶 | |
signal | ['signl] |
想一想再看 n. 信號,標志 |
聯(lián)想記憶 | |
decision | [di'siʒən] |
想一想再看 n. 決定,決策 |
||
extraordinary | [iks'trɔ:dnri] |
想一想再看 adj. 非凡的,特別的,特派的 |
聯(lián)想記憶 | |
slope | [sləup] |
想一想再看 n. 傾斜,斜坡,斜面,斜線,斜率 |
||
dent | [dent] |
想一想再看 n. 凹痕,心理陰影,挫傷 vt. 弄凹 vi. 形成凹 |
聯(lián)想記憶 | |
movement | ['mu:vmənt] |
想一想再看 n. 活動,運動,移動,[音]樂章 |
聯(lián)想記憶 |


- 本節(jié)目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
經(jīng)典科幻文學:《銀河系漫游指南》第22章1
他背對阿瑟站在那兒,望著最后一線光芒沉入地平線以下的黑暗之中。他的身材算高的,已經(jīng)上了年紀,穿著一件灰色單袍。 -
經(jīng)典科幻文學:《銀河系漫游指南》第22章2
“那是一套自動系統(tǒng),”他微微嘆了一口氣,“安裝在星球地下深處的那些古代的電腦在千萬年的黑暗中一直運行著,一個又一個世代沉重地壓在它們布滿灰塵的數(shù)據(jù)庫上。我想,偶爾一次發(fā)射只不過是它們希望能稍稍改變一點兒這種千篇一律的單調的努力罷了。” -
經(jīng)典科幻文學:《銀河系漫游指南》第23章
“我的名字?”老人說,同樣的悲傷又出現(xiàn)在他的臉上。他頓了一下,“我的名字,”他說,“叫做司拉提巴特法斯特。” -
經(jīng)典科幻文學:《銀河系漫游指南》第24章1
空中飛車悄無聲息地穿行在寒冷的黑暗中,在曼格拉斯的沉沉夜幕里劃出孤零零的一道微光。阿瑟的同伴似乎深深陷入了自己的思緒中。 -
經(jīng)典科幻文學:《銀河系漫游指南》第24章2
實際上這并不是無限。無限看上去是扁平的,毫無意思。抬頭仰望夜空就是仰望無限——距離廣闊無垠,因而也就失去了意義。空中飛車進入的這個房間可以是任何東西,但決不是無限,它只是非常非常大,大得給人以無限的感覺,甚至比無限本身還要大。