adj. 疏遠(yuǎn)的,被隔開的
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文
本書簡介:
《董貝父子》是狄更斯最重要的作品之一,發(fā)表于1848年。小說描寫了董貝父子公司的盛衰史。董貝是個貪得無厭的大資本家,妻子兒女都成了他追逐利潤的工具和擺設(shè)。公司經(jīng)理卡克爾是個奸詐小人,騙取了董貝的信任后又一手造成了他的破產(chǎn)。在現(xiàn)實的教訓(xùn)中,董貝的思想發(fā)生了轉(zhuǎn)變。最后,雖然他已無法重整家業(yè),卻成全了真正的家庭幸福。
作者簡介:
英國小說家查爾斯·約翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英國維多利亞時期的著名小說家,他的作品至今依然盛行,并對英國文學(xué)發(fā)展起到重要影響。 狄更斯1812年出生于英國樸次茅斯(Portsmouth),是海軍職員約翰·狄更斯和伊麗莎白·巴洛所生的第二個孩子。狄更斯5歲時全家就遷居占松(Chatham),10歲時又搬到康登鎮(zhèn)(Camden Town)。 小時候狄更斯曾經(jīng)在一所私立學(xué)校接受過一段時間的教育,但是12歲時,狄更斯的父親就因債務(wù)問題而入獄,狄更斯也因此被送到倫敦一家鞋油場當(dāng)學(xué)徒,每天工作10個小時。或許是由于這段經(jīng)歷,使得狄更斯的作品更關(guān)注底層社會勞動人民的生活狀態(tài)。 不過后來由于父親繼承了一筆遺產(chǎn)而令家庭經(jīng)濟狀況有所好轉(zhuǎn),狄更斯也才有機會重新回到學(xué)校。15歲時他從威靈頓學(xué)院畢業(yè),隨后進入一家律師行工作,后來又轉(zhuǎn)入報館,成為一名報導(dǎo)國會辯論的記者。狄更斯并沒有接受很多的正規(guī)教育,基本上是靠自學(xué)成才。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
alienated | ['eiljəneitid] |
想一想再看 |
||
shelter | ['ʃeltə] |
想一想再看 n. 庇護所,避難所,庇護 |
聯(lián)想記憶 | |
fault | [fɔ:lt] |
想一想再看 n. 缺點,過失,故障,毛病,過錯,[地]斷層 |
||
animated | ['æni.meitid] |
想一想再看 adj. 生氣勃勃的,栩栩如生的,動畫片的 |
||
recognition | [.rekəg'niʃən] |
想一想再看 n. 認(rèn)出,承認(rèn),感知,知識 |
||
stir | [stə:] |
想一想再看 n. 感動(激動,憤怒或震動), 攪拌,騷亂 |
||
dim | [dim] |
想一想再看 adj. 暗淡的,模糊的,笨的 |
||
fervent | ['fə:vənt] |
想一想再看 adj. 熱的,炎熱的,熱心的 |
聯(lián)想記憶 | |
solitary | ['sɔlitəri] |
想一想再看 adj. 孤獨的,獨立的,單個的,唯一的,荒涼的 |
聯(lián)想記憶 | |
impulse | ['impʌls] |
想一想再看 n. 沖動,驅(qū)動力,傾向,心血來潮 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: