vt. 延期,緩召,把 ... 委托給他人
v
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文
19世紀英國批判現實主義小說家。狄更斯特別注意描寫生活在英國社會底層的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了當時英國復雜的社會現實,為英國批判現實主義文學的開拓和發展做出了卓越的貢獻。他的作品至今依然盛行,對英國文學發展起到了深遠的影響。主要作品《匹克威克外傳》、《霧都孤兒》 、《老古玩店》、《艱難時世》、《我們共同的朋友》。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
defer | [di'fə:] |
想一想再看 |
聯想記憶 | |
triumph | ['traiəmf] |
想一想再看 n. 凱旋,歡欣 |
||
murky | ['mə:ki] |
想一想再看 adj. 黑暗的,朦朧的,煙霧彌漫的,含糊的,隱晦的 |
聯想記憶 | |
dislike | [dis'laik] |
想一想再看 v. 不喜歡,厭惡 |
聯想記憶 | |
relentless | [ri'lentlis] |
想一想再看 adj. 無情的,冷酷的,殘酷的 |
聯想記憶 | |
violent | ['vaiələnt] |
想一想再看 adj. 暴力的,猛烈的,極端的 |
||
improvement | [im'pru:vmənt] |
想一想再看 n. 改進,改善 |
||
fever | ['fi:və] |
想一想再看 n. 發燒,發熱,狂熱 |
||
adjustment | [ə'dʒʌstmənt] |
想一想再看 n. 調整 |
||
composure | [kəm'pəuʒə] |
想一想再看 n. 鎮靜,沉著 |
聯想記憶 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第20章Part 07
這位老實人的兒子,過去的磨工,曾經被他那野獸般粗暴、殘忍的老師嚇唬過,毆打過,鞭撻過,在身上烙過印,并像鸚鵡般地教過;由這種人擔任老師職務,就像讓獵狗擔任這種職務一樣不合適。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第20章Part 08
他沒有從旅行中找到快樂或安慰。他被這些思想折磨著,懷著憂悶無聊的心情,通過了迅速飛逝的風光景色;他匆匆穿過的不是物產富饒、絢麗多采的國家,而是茫茫一片破滅了的計劃與令人苦惱的妒嫉。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 1
少校和董貝先生手挽著手,沿著街道上曬到陽光的一邊走去;少校的臉色更加發青,眼睛鼓得更加凸出--好像比過去成熟得更過度了--,并不時發出一聲馬的咳嗽般的聲音,這與其說是出于必要 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 2
“夫人,”少校回答道,”我的朋友董貝也許在內心深處熱愛大自然,但是一位在世界上最大城市中頭等重要的人物--” “誰也不會不知道董貝先生的巨大影響,”斯丘頓夫人說道。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 3
"大自然現在邀請我們上別處去了,媽媽,如果你同意的話,"年輕的女士歪著美麗的嘴唇,說道。臉無血色的童仆一直站在椅子背后觀察著這一伙人,這時聽到這個暗示以后,就在椅子后面消失不見了,仿佛土地已經把他吞下去似的。