日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 3

來源:可可英語 編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
'Nature is inviting us away now, Mama, if you are ready,' said the younger lady, curling her handsome lip. At this hint, the wan page, who had been surveying the party over the top of the chair, vanished behind it, as if the ground had swallowed him up."大自然現在邀請我們上別處去了,媽媽,如果你同意的話,"年輕的女士歪著美麗的嘴唇,說道。臉無血色的童仆一直站在椅子背后觀察著這一伙人,這時聽到這個暗示以后,就在椅子后面消失不見了,仿佛土地已經把他吞下去似的。
'Stop a moment, Withers!' said Mrs Skewton, as the chair began to move; calling to the page with all the languid dignity with which she had called in days of yore to a coachman with a wig, cauliflower nosegay, and silk stockings. 'Where are you staying, abomination?' The Major was staying at the Royal Hotel, with his friend Dombey."等一會兒,威瑟斯,"當椅子開始移動的時候,斯丘頓夫人無精打采而又端莊威嚴地向童仆呼喊道;她在往昔的日子里就是用這樣的神態呼喊戴著假發、拿著菜花的花束、穿著長統絲襪的車夫的。"你待在哪里,可惡的人?" 少校和他的朋友董貝住在皇家旅館。
'You may come and see us any evening when you are good,' lisped Mrs Skewton. 'If Mr Dombey will honour us, we shall be happy. Withers, go on!'如果你已經改邪歸正的話,你可以在任何一個晚上來看我們,"斯丘頓夫人吐字不清地說道,"如果董貝先生肯大駕光臨的話,那么我們將感到不勝榮幸。威瑟斯,走吧!"
"The Major again pressed to his blue lips the tips of the fingers that were disposed on the ledge of the wheeled chair with careful carelessness, after the Cleopatra model: and Mr Dombey bowed. The elder lady honoured them both with a very gracious smile and a girlish wave of her hand; the younger lady with the very slightest inclination of her head that common courtesy allowed.少校又一次把她那模仿克利奧佩特拉的姿態,故意漫不經心地擱在輪椅橫邊上的指尖緊緊壓在他的發青的嘴唇上;董貝先生則向她們鞠躬。年老的夫人對他們兩人和藹可親地微笑了一下,少女似地揮了揮手,作為回禮;年輕的女士則按照通常的禮貌,極為輕輕地點了點頭。
The last glimpse of the wrinkled face of the mother, with that patched colour on it which the sun made infinitely more haggard and dismal than any want of colour could have been, and of the proud beauty of the daughter with her graceful figure and erect deportment, engendered such an involuntary disposition on the part of both the Major and Mr Dombey to look after them, that they both turned at the same moment. The Page, nearly as much aslant as his own shadow, was toiling after the chair, uphill, like a slow battering-ram; the top of Cleopatra's bonnet was fluttering in exactly the same corner to the inch as before; and the Beauty, loitering by herself a little in advance, expressed in all her elegant form, from head to foot, the same supreme disregard of everything and everybody.母親那皺巴巴的臉孔,上面敷蓋著一層飾顏片的顏色,在陽光下比沒有任何顏色顯得更加枯槁和丑陋;女兒則身材優美,舉止高雅;少校和董貝向那位母親的臉孔與那位女兒高傲而美麗的容貌看了最后一眼之后,都情不自禁地希望目送著她們離開,所以兩人都在同一個瞬間轉回了身子,童仆身子幾乎和他自己的影子一樣傾斜,正像一個緩慢的破城槌②一樣,辛辛苦苦地推著椅子上坡;克利奧佩特拉的軟帽絲毫不差地在原先的部位上擺動;那位美人獨自一人稍稍走在前面,在她從頭到腳的整個優雅的身形中,跟原先一樣,表露出完全目空一切事物和一切人們的神情。
'I tell you what, Sir,' said the Major, as they resumed their walk again. 'If Joe Bagstock were a younger man, there's not a woman in the world whom he'd prefer for Mrs Bagstock to that woman. By George, Sir!' said the Major, 'she's superb!'"這是我要跟您說的,先生,"當他們重新散步的時候,少校說道,"如果喬·白格斯托克比現在年輕一些,除了那個女人,世界上沒有別的女人他最愿意娶來當白格斯托克夫人的了。確實是這樣,先生!"少校說,"她是絕色佳人啊。"
'Do you mean the daughter?' inquired Mr Dombey."您是指女兒嗎?"董貝先生問道。
'Is Joey B. a turnip, Dombey,' said the Major, 'that he should mean the mother?'"難道喬·白是個蘿卜嗎,董貝,他竟會指母親?"少校說。
'You were complimentary to the mother,' returned Mr Dombey."您剛才恭維母親啊,"董貝先生說道。
'An ancient flame, Sir,' chuckled Major Bagstock. 'Devilish ancient. I humour her.'"那是舊日的情焰啦,先生,"白格斯托克少校吃吃地笑道,"非常非常舊的了。我迎合她。"

'Nature is inviting us away now, Mama, if you are ready,' said the younger lady, curling her handsome lip. At this hint, the wan page, who had been surveying the party over the top of the chair, vanished behind it, as if the ground had swallowed him up.
'Stop a moment, Withers!' said Mrs Skewton, as the chair began to move; calling to the page with all the languid dignity with which she had called in days of yore to a coachman with a wig, cauliflower nosegay, and silk stockings. 'Where are you staying, abomination?' The Major was staying at the Royal Hotel, with his friend Dombey.
'You may come and see us any evening when you are good,' lisped Mrs Skewton. 'If Mr Dombey will honour us, we shall be happy. Withers, go on!'
"The Major again pressed to his blue lips the tips of the fingers that were disposed on the ledge of the wheeled chair with careful carelessness, after the Cleopatra model: and Mr Dombey bowed. The elder lady honoured them both with a very gracious smile and a girlish wave of her hand; the younger lady with the very slightest inclination of her head that common courtesy allowed.
The last glimpse of the wrinkled face of the mother, with that patched colour on it which the sun made infinitely more haggard and dismal than any want of colour could have been, and of the proud beauty of the daughter with her graceful figure and erect deportment, engendered such an involuntary disposition on the part of both the Major and Mr Dombey to look after them, that they both turned at the same moment. The Page, nearly as much aslant as his own shadow, was toiling after the chair, uphill, like a slow battering-ram; the top of Cleopatra's bonnet was fluttering in exactly the same corner to the inch as before; and the Beauty, loitering by herself a little in advance, expressed in all her elegant form, from head to foot, the same supreme disregard of everything and everybody.
'I tell you what, Sir,' said the Major, as they resumed their walk again. 'If Joe Bagstock were a younger man, there's not a woman in the world whom he'd prefer for Mrs Bagstock to that woman. By George, Sir!' said the Major, 'she's superb!'
'Do you mean the daughter?' inquired Mr Dombey.
'Is Joey B. a turnip, Dombey,' said the Major, 'that he should mean the mother?'
'You were complimentary to the mother,' returned Mr Dombey.
'An ancient flame, Sir,' chuckled Major Bagstock. 'Devilish ancient. I humour her.'

"大自然現在邀請我們上別處去了,媽媽,如果你同意的話,"年輕的女士歪著美麗的嘴唇,說道。臉無血色的童仆一直站在椅子背后觀察著這一伙人,這時聽到這個暗示以后,就在椅子后面消失不見了,仿佛土地已經把他吞下去似的。
"等一會兒,威瑟斯,"當椅子開始移動的時候,斯丘頓夫人無精打采而又端莊威嚴地向童仆呼喊道;她在往昔的日子里就是用這樣的神態呼喊戴著假發、拿著菜花的花束、穿著長統絲襪的車夫的。"你待在哪里,可惡的人?" 少校和他的朋友董貝住在皇家旅館。
如果你已經改邪歸正的話,你可以在任何一個晚上來看我們,"斯丘頓夫人吐字不清地說道,"如果董貝先生肯大駕光臨的話,那么我們將感到不勝榮幸。威瑟斯,走吧!"
少校又一次把她那模仿克利奧佩特拉的姿態,故意漫不經心地擱在輪椅橫邊上的指尖緊緊壓在他的發青的嘴唇上;董貝先生則向她們鞠躬。年老的夫人對他們兩人和藹可親地微笑了一下,少女似地揮了揮手,作為回禮;年輕的女士則按照通常的禮貌,極為輕輕地點了點頭。
母親那皺巴巴的臉孔,上面敷蓋著一層飾顏片的顏色,在陽光下比沒有任何顏色顯得更加枯槁和丑陋;女兒則身材優美,舉止高雅;少校和董貝向那位母親的臉孔與那位女兒高傲而美麗的容貌看了最后一眼之后,都情不自禁地希望目送著她們離開,所以兩人都在同一個瞬間轉回了身子,童仆身子幾乎和他自己的影子一樣傾斜,正像一個緩慢的破城槌②一樣,辛辛苦苦地推著椅子上坡;克利奧佩特拉的軟帽絲毫不差地在原先的部位上擺動;那位美人獨自一人稍稍走在前面,在她從頭到腳的整個優雅的身形中,跟原先一樣,表露出完全目空一切事物和一切人們的神情。
"這是我要跟您說的,先生,"當他們重新散步的時候,少校說道,"如果喬·白格斯托克比現在年輕一些,除了那個女人,世界上沒有別的女人他最愿意娶來當白格斯托克夫人的了。確實是這樣,先生!"少校說,"她是絕色佳人啊。"
"您是指女兒嗎?"董貝先生問道。
"難道喬·白是個蘿卜嗎,董貝,他竟會指母親?"少校說。
"您剛才恭維母親啊,"董貝先生說道。
"那是舊日的情焰啦,先生,"白格斯托克少校吃吃地笑道,"非常非常舊的了。我迎合她。"

重點單詞   查看全部解釋    
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯想記憶
involuntary [in'vɔləntəri]

想一想再看

adj. 非自愿的,無意的,不由自主的

聯想記憶
disposition [.dispə'ziʃən]

想一想再看

n. 性情,傾向,安排,處置,控制
[計算機]

聯想記憶
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 禮貌,好意,恩惠

 
disregard [.disri'gɑ:d]

想一想再看

n. 不理會,漠視
vt. 忽視,不顧

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 優雅的,精美的,俊美的

聯想記憶
inviting [in'vaitiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,誘人的 動詞invite的現在分詞

聯想記憶
languid ['læŋgwid]

想一想再看

adj. 不活潑的,無精打采的,遲緩的

聯想記憶
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,熱情
v. 燃燒,面紅,爆發

 
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 優雅的

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 欧美成熟| 迷失之城 电影| 国生小百合| 历史转折中的| 布衣神相国语电视剧在线看完整版| 雪豹46集全| 布袋电影| 日本电影纯爱| 1—36集电视剧在线观看| 哈林教父| 烽火流金电视剧免费观看完整版| 大红枣儿甜又香简谱| 看黄在线看| 洗冤录粤语| 郑柔美个人简介| 小班安全开学第一课| 林忆莲唱哭李宗盛现场| 车辆年检新规几年一审| 洪金宝电影| 强好案电影| 影楼ps后期修片的软件| 中秋节的作文| 恐怖故事电影| 帕巴拉呼图克图| 台湾李丽萍十部必看电影| 赵健的读书日记| 无锡电视台| 失落之城电影| 死神来了电影| 布莱克·莱弗利身高体重| 曹查理电影大全免费观看| 超越天堂菲律宾| 数学二年级上册答案| 夜的命名术动漫| 蹲踞式跳远教案| 四川地图旅游地图| deauxma| 二丫的美好生活[年代]| 搞黄色的视频| 青草国产| 墨雨云间电视剧免费播放|