v. 大叫
n. 大喊
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文
一.relief:n.減輕, 解除, 輕松, 浮雕, 救濟(品), 安慰, 替代 adj.提供救濟的,文本的
【詞義辨析】
comfort, ease, leisure, relaxation, relief, rest
這些名詞均含“舒適,安逸、悠閑”之意。
comfort通常指在擺脫煩人、痛苦的事情,或在要求、愿望得到滿足后所感到的舒適。
ease指因沒有擔心和憂慮而輕松。
leisure專指閑暇時間或悠閑狀態。
relaxation強調消除肌肉疲勞或思想的緊張狀態,使身心松弛,得到休息。
relief側重有消除痛苦、不適或困難的負擔,常暗含不利因素已不存在的意味。
rest與work相對,強調消除身心疲勞,不著重休息方式。
【例句用法】
It is a great relief to have rain after a long time of drought.
長期的乾旱之后有雨是一大慰藉。
What a relief!
真叫人寬慰!
二.ground:n.地面, 地方, 根據, 主題, 立場, 水平, 背景 v.使停飛, 困在家中, 放在地上, 使 ... 擱淺, 打基礎 動詞grind的過去式和過去分詞形式
【詞義辨析】
base, basis, foundation, ground
這些名詞均含有“基礎”之意。
base側重指構成或支撐某一具體物體的基礎,也可指軍事基地或用作比喻意義。
basis主要用作抽象或引申意義。
foundation用于具體意義時,側重指堅固結實的建筑物的基礎或地基;用作比喻意義時,與basis基本相同。
ground含義與basis和foundation接近。一般指某種決定、論點或關系的基礎,也可指某種原因的基礎。
【例句用法】
The expedition covered a lot of ground.
探險隊到過很多地方。
Boredom is not a ground for divorce.
日久生厭不能成為離婚的理由。
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
yell | [jel] |
想一想再看 |
||
trace | [treis] |
想一想再看 n. 痕跡,蹤跡,微量 |
||
monotony | [mə'nɔtəni] |
想一想再看 n. 單調,枯燥,無味 |
||
perseverance | [.pə:si'viərəns] |
想一想再看 n. 毅力,忍耐,不屈不撓 |
聯想記憶 | |
hum | [hʌm] |
想一想再看 n. 嗡嗡聲,哼聲,雜聲 |
||
indomitable | [in'dɔmitəbl] |
想一想再看 adj. 不屈不撓的 |
聯想記憶 | |
blighted | ['blaitid] |
想一想再看 adj. 枯萎的;摧殘的 v. 使染上枯萎病;毀壞(bl |
||
deceitful | [di'si:tfəl] |
想一想再看 adj. 欺詐的,欺騙的 |
||
hay | [hei] |
想一想再看 n. 干草 |
||
damp | [dæmp] |
想一想再看 adj. 潮濕的,有濕氣的,沮喪的 |


- 本節目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第20章Part 06
原文欣賞'Scuse the liberty, Sir,' said Toodle, seeing he was not clearly remembered, 'but my wife Polly, as  -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第20章Part 07
這位老實人的兒子,過去的磨工,曾經被他那野獸般粗暴、殘忍的老師嚇唬過,毆打過,鞭撻過,在身上烙過印,并像鸚鵡般地教過;由這種人擔任老師職務,就像讓獵狗擔任這種職務一樣不合適。 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第20章Part 09
Louder and louder yet, it shrieks and cries as it comes tearing on resistless to the goal: and now its way, still like the way of Death -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 1
少校和董貝先生手挽著手,沿著街道上曬到陽光的一邊走去;少校的臉色更加發青,眼睛鼓得更加凸出--好像比過去成熟得更過度了--,并不時發出一聲馬的咳嗽般的聲音,這與其說是出于必要 -
狄更斯雙語小說:《董貝父子》第21章Part 2
“夫人,”少校回答道,”我的朋友董貝也許在內心深處熱愛大自然,但是一位在世界上最大城市中頭等重要的人物--” “誰也不會不知道董貝先生的巨大影響,”斯丘頓夫人說道。