adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 董貝父子 > 正文
'No thank you,' said the Manager, standing, perhaps from the force of winter habit, with his back against the chimney-piece, and looking down upon the Captain with an eye in every tooth and gum. 'You have taken the liberty, you were going to say - though it's none—'
“不,謝謝您,”經(jīng)理說道;也許是由于冬天養(yǎng)成的習(xí)慣,他還繼續(xù)站著;他的背靠著壁爐架,并往下望著船長,好像他每個牙齒和牙床中都長著一只眼睛似的。“您剛才說,您冒昧地——其實(shí)并沒有什么冒昧。”
'Thank'ee kindly, my lad,' returned the Captain: 'of coming here, on account of my friend Wal'r. Sol Gills, his Uncle, is a man of science, and in science he may be considered a clipper; but he ain't what I should altogether call a able seaman - not man of practice. Wal'r is as trim a lad as ever stepped; but he's a little down by the head in one respect, and that is, modesty. Now what I should wish to put to you,' said the Captain, lowering his voice, and speaking in a kind of confidential growl, 'in a friendly way, entirely between you and me, and for my own private reckoning, 'till your head Governor has wore round a bit, and I can come alongside of him, is this - Is everything right and comfortable here, and is Wal'r out'ard bound with a pretty fair wind?'
“非常感謝您,我的朋友,”船長回答道,“我是為了我的朋友沃爾冒昧地到這里來的,他的舅舅所爾·吉爾斯是一位搞科學(xué)的人,在科學(xué)上他可以算得上是一只快速帆船。可是,我不能把他稱為能干的船員——他不是個注重實(shí)際的人。沃爾是個難得的棒小伙子;不過他也有缺點(diǎn),那就是謙虛。現(xiàn)在,在你們老板心情沒有稍稍恢復(fù),我可以來跟他一起交談之前,”船長壓低了聲音,以極為信任的低沉的粗聲說道,“我希望以友好的方式,完全在您與我之間,也為了我個人有個正確的估量,向您提個問題,就是:這里是不是一切都很完善妥貼,沃爾出航是否順風(fēng)?”
'What do you think now, Captain Cuttle?' returned Carker, gathering up his skirts and settling himself in his position. 'You are a practical man; what do you think?'
“您現(xiàn)在怎么想,卡特爾船長?”卡克提起衣服下擺,站好姿勢,回答道,“您是個注重實(shí)際的人,您怎么想呢?”
The acuteness and the significance of the Captain's eye as he cocked it in reply, no words short of those unutterable Chinese words before referred to could describe.
船長的眼睛向上一瞟作為回答,那眼光的銳利與意味深長,除了前面提到的不能發(fā)音的中國語言外,其他語言都不能形容。
'Come!' said the Captain, unspeakably encouraged, 'what do you say? Am I right or wrong?'
“好啦!”船長受到難以表述的鼓舞,說道,“請您說說,我對了還是錯了?”
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
social | ['səuʃəl] |
想一想再看 |
||
respond | [ris'pɔnd] |
想一想再看 v. 回答,答復(fù),反應(yīng),反響,響應(yīng) |
聯(lián)想記憶 | |
retort | [ri'tɔ:t] |
想一想再看 v. 反駁,回嘴,反擊 |
聯(lián)想記憶 | |
disregard | [.disri'gɑ:d] |
想一想再看 n. 不理會,漠視 |
||
screen | [skri:n] |
想一想再看 n. 屏,幕,銀幕,屏風(fēng) |
||
trim | [trim] |
想一想再看 n. 整齊,裝飾,修剪下來的部分 |
||
sage | [seidʒ] |
想一想再看 n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿屬植物 adj. 賢明 |
||
describe | [dis'kraib] |
想一想再看 vt. 描述,畫(尤指幾何圖形),說成 |
聯(lián)想記憶 | |
convention | [kən'venʃən] |
想一想再看 n. 大會,協(xié)定,慣例,公約 |
聯(lián)想記憶 | |
extraordinary | [iks'trɔ:dnri] |
想一想再看 adj. 非凡的,特別的,特派的 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了: