萬昌盛、王中英譯(韻式aabb)
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way。
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower。
您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 故事散文 > 詩歌 > 經典詩歌 > 正文
萬昌盛、王中英譯(韻式aabb)
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way。
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower。
2010-03-26 編輯:vicki 標簽:
2010-03-29 編輯:vicki 標簽:
2010-04-07 編輯:vicki 標簽:
2010-04-08 編輯:vicki 標簽:
2010-04-13 編輯:vicki 標簽: