日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 名著小說 > 理智與情感 > 正文

名著精讀《理智與情感》第四章 第6節

來源:可可英語 編輯:sunny ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

He seemed really anxious to accommodate them and the whole of his letter was written in so friendly a style as could not fail of giving pleasure to his cousin; more especially at a moment when she was suffering under the cold and unfeeling behaviour of her nearer connections. She needed no time for deliberation or inquiry. Her resolution was formed as she read.

看樣子,他確實急于想給她們提供住房,整封信寫得那么友好,表妹讀了哪能不高興呢?特別是當她遭受近親的冷落之后。她不需要時間去細想細問,讀著讀著便下定了決心。

The situation of Barton, in a county so far distant from Sussex as Devonshire, which, but a few hours before, would have been a sufficient objection to outweigh every possible advantage belonging to the place, was now its first recommendation. To quit the neighbourhood of Norland was no longer an evil; it was an object of desire; it was a blessing, in comparison of the misery of continuing her daughter-in-law's guest; and to remove for ever from that beloved place would be less painful than to inhabit or visit it while such a woman was its mistress. She instantly wrote Sir John Middleton her acknowledgment of his kindness, and her acceptance of his proposal; and then hastened to shew both letters to her daughters, that she might be secure of their approbation before her answer were sent.

巴頓地處德文郡,遠離蘇塞克斯。若是在幾個小時以前,僅憑這一個不利條件,就足以抵消它可能具備的一切有利條件,但目前它卻成了最為可取之處。搬出諾蘭一帶不再是不幸的事情,而是成為一心想望的目標,與繼續寄人籬下,忍受兒媳的窩囊氣相比,這簡直是一件幸事。諾蘭莊園縱然是個可愛的地方,但是有這樣一個女人在這里做主婦,能永遠離開還是比住在這里更少些痛苦。她當即給約翰.米德爾頓寫信,感謝他的好意,并且接受了他的建議。然后,她急忙將兩封信拿給女兒們看,以便在發信前先征得她們的同意。


Elinor had always thought it would be more prudent for them to settle at some distance from Norland, than immediately amongst their present acquaintance. On THAT head, therefore, it was not for her to oppose her mother's intention of removing into Devonshire. The house, too, as described by Sir John, was on so simple a scale, and the rent so uncommonly moderate, as to leave her no right of objection on either point; and, therefore, though it was not a plan which brought any charm to her fancy, though it was a removal from the vicinity of Norland beyond her wishes, she made no attempt to dissuade her mother from sending a letter of acquiescence.

埃麗諾素來覺得,為了謹慎起見,她們還是離開諾蘭莊園遠些,而不要夾在目前這幫人中間。因此,基于這一點,她沒有反對母親準備搬到德文郡的打算。另外,從約翰爵士的信里看,那幢房子比較簡陋,房租低得出奇,使她沒有理由加以反對。因此,雖然這不是一項令她為之神往的計劃,雖然她并不愿意離開諾蘭莊園一帶,但她還是沒有試圖阻止母親把那封表示贊同的信發出去。


重點單詞   查看全部解釋    
prudent ['pru:dənt]

想一想再看

adj. 謹慎的,有遠見的,精打細算的

 
moderate ['mɔdəreit,'mɔdərit]

想一想再看

adj. 適度的,穩健的,溫和的,中等的
v.

聯想記憶
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脫掉,搬遷
n. 去除

聯想記憶
comparison [kəm'pærisn]

想一想再看

n. 比較

聯想記憶
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足夠的,充分的

聯想記憶
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
scale [skeil]

想一想再看

n. 鱗,刻度,衡量,數值范圍
v. 依比例決

 
oppose [ə'pəuz]

想一想再看

vt. 反對,反抗,使對立,使對抗

聯想記憶
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,穩妥的
vt. 固定

聯想記憶
acceptance [ək'septəns]

想一想再看

n. 接受(禮物、邀請、建議等),同意,認可,承兌

 
?

關鍵字:

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 浙江卫视回放观看入口| 我金子般的孩子| 无耻之徒豆瓣| 妈妈的爱情房客 电影| 50字精美优秀教师个人简介| 韩国女大学生电影| 安姨电影| 马子俊| 电影《重生》| 唐砖演员表| hugh grant| 叶玉卿电影| 媳妇的全盛时代| 老爸的筒子楼 电视剧| 香谱七十二法图大全| 韩国伦理片在线播放| 职业兽医医生资格证报名官网| 妈妈你真棒韩国电影免费观看完整版| 中央五节目表| 好好歌词| 红灯区未删减版| 麦兆辉| 《摧花狂魔》电影| 伦理电影在线看| 九九九九九九伊人| 疯狂试爱二| yy五项滚刀骂人套词| bustybuffy| 电影《kiskisan》在线播放 | 永远的日本电影| 新手驾到综艺免费观看完整版| 大园桃子| 红色诗配画| 左航个人资料| 叶子淳| 顺风| 无锡电视台| 金瓶儿| 光脚踩| 张柏芝艳照视频| 香港之夜完整版在线观看高清|