日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 雙語閱讀 > 時尚雙語 > 雙語達人 > 正文

時尚雙語:給青春期女孩的7個忠告

來源:可可英語 編輯:memeyyr ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

5. Never Despise Yourself. 絕不要看不起自己。

You are great and capable of achieving great things so believe in yourself. When things go badly never stop believing. Some girls get depressed, blame themselves and lose self-esteem. All sorts of problems can follow.
你很優秀,也有能力獲得美好的前程,因此要相信自己。身處逆境的時候也絕不放棄。有些女孩子會因此消沉下去,怪罪自己,從而失去自尊。那樣一來,各種問題都會隨之而來。

重點單詞   查看全部解釋    
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 嫻熟的,有造詣的,完成的,有成就的,毫無疑問的

聯想記憶
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出現,出場,露面

聯想記憶
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以勝任的,有 ... 傾向的

 
despise [di'spaiz]

想一想再看

vt. 輕視

聯想記憶
depressed [di'prest]

想一想再看

adj. 沮喪的,降低的,不景氣的,蕭條的,凹陷的,扁平

聯想記憶
blame [bleim]

想一想再看

n. 過失,責備
vt. 把 ... 歸咎于,

聯想記憶
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相見,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
mortgage ['mɔ:gidʒ]

想一想再看

n. 按揭,抵押貸款
vt. 抵押

聯想記憶
obsessed [əb'sest]

想一想再看

adj. 著迷的

聯想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
?

文章關鍵字:

發布評論我來說2句

    本節目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 時尚雙語:愛情不是婚姻唯一保鮮秘訣

      英文原文【英文原文】Just love doesn't keep a marriage going摘要: “從此他們幸福地生活在一起”,并不是只有童話故事里才有這樣的情景。澳大利亞研究人員近日找到了夫妻白頭到老所需的要素,而愛情僅僅是其中

      2009-07-17 編輯:memeyyr 標簽:

    • 時尚雙語:有寶寶照片的錢包最易"失而復得"

      英文原文【英文原文】摘要:最新研究發現,放有寶寶照片的遺失錢包最有可能失而復得。Lost wallets which contain a snapshot of a baby are more likely to be returned to their owners, scientists have discove

      2009-07-20 編輯:memeyyr 標簽:

    • 時尚雙語:夏天苗條的穿衣法則

      On a diet? Losing weight? Or are you happy with your weight but still want to appear slimmer? Here are some tips from the experts.節食?減肥?想要達到苗條的目標?或者你對自己的體重很滿意,只不過想讓自

      2009-07-23 編輯:memeyyr 標簽:

    • 時尚雙語:上班族下午如何不瞌睡

      If a 20-minute nap, a cup of joe, and more shuteye at night were in a cage match, who would win for reducing that classic afternoon "dip"? The answer is: (in order of effectiveness)二十分鐘的小睡,

      2009-07-24 編輯:memeyyr 標簽:

    • 時尚雙語:"寶貝老大"情結普遍 媽媽偏愛長子長女

      英文原文【英文原文】Precious first born: mothers admit they really do favour first child摘要:最新研究表明,媽媽確實偏愛長子長女。Mothers really do favour their 'precious first borns' over the chil

      2009-07-27 編輯:memeyyr 標簽:

    • << 返回雙語閱讀首頁

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 赵胤胤个人资料简介| 雀鬼| 被囚禁的女孩大结局| 香港毛片视频| 广西地图全图可放大| 决不让步| 张俪作品| 红日图片| 小丑2双重疯狂免费播放在线观看| 五年级下册语文第五单元作文范文| 整容前后| 凌晨晚餐| 362329| 江南游戏| 方谬神探结局细思极恐| 电影《心灵奇旅》| 87版七仙女台湾| 六年级五单元作文| 冯友薇| 小强升职记| russian institute| 命运的逆转| 神迹电影| 美少女战士奥特曼| 时诗个人资料| 母亲电影韩国完整版免费观看| 超级大山炮之海岛奇遇 电影免费观看| 朱莉娅·安| 周秀娜与罗仲谦新婚吻戏合集| 天地争霸美猴王免费观看完整版| 黄色网址在线免费播放| 拼音表大全图| 黑龙江卫视节目| 回到十八岁| 大内低手电视剧在线观看| 安多卫视直播在线观看| 真爱的谎言| 凤穿牡丹| 火柴人游戏机怎么做| 小男孩王泓翔唱梨花颂| 格什温|