=====精彩回顧===
China's Growing Obesity Epidemic
中國人日益嚴重的肥胖問題
This would be a brave performance anywhere in the world. But here in China, it's an invitation to ridicule. In a country where most people are naturally slim, being overweight, especially if you are a woman, is frowned upon. But these dancers, they call themselves the ‘fat artistic troupe’, are trying to change people's minds.
在世界各地,這都應該是勇敢的表現 。但是在中國,卻可能導致嘲笑 。在一個大部分人崇尚苗條的國度,肥胖,尤其是女性,是讓人特別苦惱的事情 。但是這些舞蹈家,稱自己為“胖子藝術劇團”的人,試圖改變人們的思想 。
"I used to think that life was very unfair. I even attempted suicide. But since I've started dancing, I feel that society can finally accept me." And the fact is China itself is changing shape.
“我過去總是認為生活是不公平的 。我甚至企圖自殺 。但是自從我開始跳舞以來,我覺得社會最終會接受我 ?!笔聦嵕褪?,中國的體型也正在改變 。
Once upon a time, it was a country of equally thin communists. Now socialist regality has given way to capitalist excess, weighing China down with the fruits of consumerism.
曾經,中國是人人平等的貧窮的社會主義國家 ?,F在,社會主義當權者允許一部分人先富起來,改變了中國的消費觀 。
"Well, in the last 30 years, it has been a process of famine to feast in 2 generations. Availability, accessibility of food is just widespread now. So people have more money and they are just eating more, more and more of everything."
“過去30年,兩代人從饑腸轆轆過度到小康 。食品的種類的數量都不斷擴大 。所以,人們有了更多的錢,能吃得更多,各種食物都吃得更多 ?!?/span>
"There are already 100 million obese Chinese. And that number is predicted to double in just 5 years. This country's obesity epidemic has caused a spike in health problems like diabetes and heart disease."
“現在中國肥胖人口已經有1億 。預期五年內該數字會翻倍 。肥胖問題導致許多健康問題的涌現,比如糖尿病和心臟病 ?!?/span>
So now China is on a diet working off the telltale signs of economic success. In a country that used to worry about malnutrition, these are very strange things. At Love the People Diet Hospital, the doctors have turned to traditional Chinese medicine. Acupuncture, they say, can suppress appetite and speed up their patients' metabolisms. Xiao Yang weighs in at 23 stone, and wants to end the discrimination she suffered her whole life.
所以,現在中國正在努力消除經濟發(fā)展帶來的警示 。在這個過去常常擔心營養(yǎng)不良的國家,也有一些非常奇怪的事情 。在愛民飲食醫(yī)院,醫(yī)生們改為使用傳統(tǒng)的中醫(yī)療法 。他們說,針灸可以抑制食欲,加速病人的新陳代謝 。小楊非常肥胖,她想終止整個生活中無處不在的歧視 。
"If 2 people go for the same job with exactly the same skills, they will always pick the more beautiful one and don't even get the thoughts about finding a man."
“如果兩個技能一樣的人應聘同一份工作,他們總是會選擇更漂亮的,甚至從來不考慮聘用男性 ?!?/span>
They may be new to the diet game. But the Chinese have learned the old lesson very quickly: "No pain, no gain."
飲食游戲或許剛剛開始 。但是中國人很快就學會了那個古老的教訓:“沒有耕耘就沒有收獲 ?!?/span>
Holly Williams, Sky News, Tianjin, China.
天空新聞,Holly Williams在天津報道 。