=====精彩回顧=====
Parcelforce Starts Seven-Day Delivery Service
英國(guó)皇家郵政推出周日投遞服務(wù)
It's proved that we love all online shopping. Here they deal 8000 parcels on an average evening. But demand to get those deliveries out as a time that suits us hasn't always kept up. And that's why new Sunday delivery's coming.
事實(shí)證明,我們都喜歡網(wǎng)上購(gòu)物 。在這里,他們平均每晚派送8000個(gè)包裹 。但是客戶提出的根據(jù)適合我們的時(shí)間進(jìn)行派送的要求卻不能保持 。這就是周日郵遞服務(wù)出現(xiàn)的原因 。
People want more choice, they want more convenience, and they want better control as to when they want to receive their parcel. Offering on other day when most people aren't working is obviously a good way of achieving that.
人們想要更多選擇,希望更加便捷,希望更好地控制何時(shí)收到包裹 。選擇隔天,大部分人不上班的時(shí)候收貨通常是一個(gè)好方法 。
The retailers are already used to serving customers right throughout the weekend but believed shoppers will like the novelty of buying those weekend treats receiving them on Sunday without even leaving home.
零售商們已經(jīng)習(xí)慣了周末期間服務(wù)客戶,但是他們相信買家會(huì)喜歡不需離開家中就可以購(gòu)買周末要用的物品,然后周日就能收到 。
We offer the service on our website from Thursday. It's been apathetic products: the hampers, tea, but also some items that probably are used on Sunday: the condiments to go with picnics and Sunday lunch.
我們從周四開始在網(wǎng)站上推出了這種服務(wù) 。包括美食籃,茶葉等產(chǎn)品,也有周日可能用到的物品,比方說(shuō)野餐和周日午餐要用到的調(diào)味品 。
It won't be just luxury products that will come in extra cost. Morg Stedmans spent 12 pounds just on delivery charges. He knows not everyone will be prepared to pay.
不僅僅是奢侈品會(huì)產(chǎn)生額外的費(fèi)用 。Morg Stedmans付了12英鎊的郵遞費(fèi) 。他知道,并不是每個(gè)人都接受這么高的費(fèi)用 。
Usually, work in London pretty late. But tend to get delivery somewhere else and pick up when I can, so Sunday delivery is pretty helpful.
通常情況下,我們?cè)趥惗囟紩?huì)工作到很晚 。但是能夠在其他地方,當(dāng)我有空的時(shí)候收貨,我覺得周日郵遞服務(wù)非常有幫助 。
And what were you ordering this time?
你這次預(yù)訂了什么?
My sister's birthday present, all worn off, living, so, they were surprise.
我妹妹的生日禮物,所有消耗品,生活用品,是一個(gè)驚喜 。
Parcelforce is not the only one trying to keep up with our shopping habits. Some companies have trailed aerial drones to make deliveries while others are putting drop boxes at train stations for commuters to collect their parcels. With 51% of Royal Mails business now in packages, they can't be left behind.
英國(guó)皇家郵政并不是唯一一家試圖迎合我們購(gòu)物習(xí)慣的快遞公司 。一些公司發(fā)動(dòng)直升機(jī)進(jìn)行派送,而其他公司則把包裹送到火車站,讓上班族到這里來(lái)取包裹 。51%的皇家鐵路業(yè)務(wù)都是包裹寄送,他們不會(huì)落后 。
“Perhaps it’s been perceived in the past as being a bit sleepy, not as one of the kind of cut and thrust firms that we have seen come into the parcels market in particular. I think this is about sharpening up their act and demonstrating that now it's a private business. They are serious after growth in market share.”
“或許過去被視為有點(diǎn)死氣沉沉,不是那種短兵相接的公司,尤其是包裹市場(chǎng) 。我認(rèn)為這是讓他們的行動(dòng)更加快捷的事情,表明它是一家私營(yíng)企業(yè) 。市場(chǎng)份額增長(zhǎng)之后他們一直非常認(rèn)真嚴(yán)肅 ?!?/span>
But with Sunday deliveries still a premium service. Success surely depends on how desperate people are to receive that latest purchase.
但是周日郵遞仍然是非常高價(jià)的服務(wù) 。成功與否當(dāng)然取決于人們是否迫切地希望收到最新購(gòu)物 。
Rihana Mills, Sky News, in Basing Stock.
天空新聞,Rihana Mills報(bào)道 。