=====精彩回顧=====
How risky is hormone replacement therapy
荷爾蒙療法安全么?
Back now at 7:44 this morning on Today's Health,a warning about hormone replacement therapy. A new study in this week's journal the American Medial Association found that it is even riskier for post-menopausal women that originally thought. We’re gonna to see chief medical editor Dr. Nancy Snyderm joining us now with details on this. Nancy, good morning. This is a part of that original study in 2002. It was called theWomen's Health Initiative.
回到我們的節(jié)目,現(xiàn)在是7:44,今天的健康話題是關(guān)于荷爾蒙替代療法的警告 。本周美國醫(yī)療協(xié)會一項研究發(fā)現(xiàn),對于絕經(jīng)后的女性來說,該療法比原本認為的甚至更危險 。今天,首席醫(yī)療編輯Nancy Snyderm醫(yī)生將加入我們的節(jié)目 。Nancy,早上好 。這是2002年最初研究的一部分,叫做女性健康倡議 。
Women's Health Initiative, Right!
女性健康倡議,對!
And it came to an abrupt end because of a very dramatic finding.
由于結(jié)果非常引人注目,該倡議非常倉促地結(jié)束 。
Yes. It came to an abrupt end in 2002 because this study put women on hormones and women not hormones and looked at how they did and the women who were on a combination of estrogen and progesterone had higher levels of breast cancer. So this is what those great studies where they said, you know what, “It is so clear. Let's stop it now. ” And interestingly, we watched breast cancer rates drop after that study was completed because so many women got the message.
是的,2002年該倡議倉促結(jié)束,因為研究查看了依賴荷爾蒙和不依賴荷爾蒙進行治療的女性的狀況,發(fā)現(xiàn)綜合使用雌性激素和黃體酮的女性患乳腺癌的水平更高 。所以這些研究的結(jié)果就顯而易見了,“很明顯,現(xiàn)在馬上停止吧 。”有趣的是,我們發(fā)現(xiàn),該研究結(jié)束后,許多女性了解了該信息,乳腺癌患病率下降了 。
And these researchers have now since been following, continuing to follow these women. They followed over 12, 000 women, they surveyed them now for 11 years. And what they have found?
而現(xiàn)在,研究人員仍在追蹤這些女性的情況 。他們追蹤調(diào)查了1.2萬名女性,現(xiàn)在調(diào)查時間已經(jīng)超過11年 。他們發(fā)現(xiàn)了什么?
That's very significant amount of time. It's really good.
這是相當長的一段時間 。非常好 。
And look at this. They have found that the increased risk of advanced breast cancer now. They’re finding that it actually is worse than they originally thought.
看一下這里 。他們發(fā)現(xiàn),乳腺癌晚期患病率增加 。他們發(fā)現(xiàn),情況甚至比原本認為的更加糟糕 。
More aggressive tumors and tumors have spread to lymph nodes. So to me, when you look at this, this is one more nail in the coffin. Of post-menopausal women taking hormone replacement therapy, most women will start when they have hot flushes they feel they have sort of mental loopiness of menopause. Their skin feels better, their bones are stronger. And then they say “Well, I like these hormones, I'd like to stay on them.” And I get that. The reality is there's no free lunch. And there's a price to pay for taking medications, especially for a prolonged period of time. So for some women who are really agonizingly having a difficult time with menopausal symptoms, the question to ask their doctor is: 1.If I take these, how short a period of time can I take them? How low can the dose be? And then, let's, in reality, talk about facing the all for them. I am not a believer as I've said many times before, on the idea that women should be on these kinds of hormones for a prolonged period of time and this is very important science.
更加侵略性的腫瘤已經(jīng)擴散至淋巴結(jié) 。所以,對我來說,這意味著距離死亡更近了一步 。對于接受荷爾蒙替代療法的絕經(jīng)后女性來說,大部分女性感覺出現(xiàn)潮熱,出現(xiàn)更年期精神空虛之后,她們就會開始使用該療法 。通過治療,她們的皮膚感覺更好,骨骼更加強壯 。她們說,“哇,不錯,我喜歡這些荷爾蒙,我要繼續(xù)使用 。”我理解這一點 。事實是,世界上沒有免費的午餐 。服用這些藥物是有代價的,是有副作用的,尤其是長期服用 。所以,對一些更年期癥狀非常明顯而感到苦惱的女性來說,要問醫(yī)生的一個問題就是:第一,如果我要服用這些藥物,要服用多短的時間?一劑可以持續(xù)多長時間?然后就是,面對現(xiàn)實 。我并不像以前多次說的那樣信奉這種療法 。我并不認為女性可以長期依賴這些荷爾蒙 。這是非常重要的科學(xué) 。
So for women who've already got off them, because a lot of women, when the information first came out, they got off the drugs. That's it. But would they do now still have an increased risk?
對于那些已經(jīng)停止服用藥物的女性來說,因為許多女性在聽說這個消息后已經(jīng)停止了藥物 。但是這些人群患病的風(fēng)險是否仍然會增加?
We have believed that as women get off of them, that risk goes back to almost zero after three or four years. Some people hedge their bets thing will maybe not down to zero, but we do know the minute you get off them, you start to revert to a more normal state. This is not the kind of thing that once you take them, you do permanent damage. But two to three years, if you are going to do them, max, I would say, for most women looked at other life style changes and consider not taking hormones.
我們相信,停止這種療法后,三至五年后患病風(fēng)險就會降至接近零的水平 。一些人認為風(fēng)險可能不會降低到零,但是我們知道,你停止服用的那一刻,你就開始向正常狀態(tài)轉(zhuǎn)變 。這并不是一旦服用就會造成永久性傷害的療法 。但是兩至三年后,如果你能做到的話,我要說,人們會注重生活方式的其他改變,而不是服用荷爾蒙 。
We want to mention that this hormone we are talking about is called Prempro.
我們要提一下,我們討論的這種荷爾蒙名叫Prempro 。
Prempro. It's a combined hormone therapy.
Prempro 。這是一種聯(lián)合激素療法 。
Right. It's synthetic. Estrogen and progesterone, and for some women who say “Oh, yeah, well, I take the natural stuff.” Just want to caution them there's no science to prove that the natural stuff is any different. Pay attention to this one. It's big news.
對 。這是一種合成藥物 。雌激素和黃體酮 。一些女性說,“好啊,那我服用天然產(chǎn)品 。”對于這些女性來說,我要提醒他們,沒有科學(xué)證據(jù)表明天然產(chǎn)品有什么不同 。注意這一點,這是很重要的消息 。
Doctor Nancy Snyderm, telling us what for this morning. Thank you so much for taking care of us.
Nancy Snyderm醫(yī)生跟我們講述了非常重要的消息 。非常感謝您對我們的關(guān)愛 。