=====精彩回顧=====
Michelle Obama’s Slave Ancestry
米歇爾的傳奇家譜 從奴隸到第一夫人
It is moving, it is sobering, it is a reach back into history. The tales about the family tree of first lady Michelle Obama and an American map that traces her back to the slaves and slave owners that were in her past. This woman who made it all the way to the White House. ABC's Yunji de Nies has more on the first of this journey.
非常感人,非常嚴肅,我們回顧一下歷史 。這個故事是關于第一夫人米歇爾·奧巴馬的家譜和一份美國地圖,將她帶回家族過去的奴隸和奴隸主時代 。米歇爾·奧巴馬一路入主白宮成為第一夫人 。ABC記者Yunji de Nies報道米歇爾成為第一夫人的路程 。
The rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady-Michelle Obama.
我們家庭的基石,我生命的摯愛,美國下任第一夫人,米歇爾·奧巴馬 。
Here is a journey that began more than a century ago with the death of a slave holder who left all of his property to relatives including a six-year-old girl named Malvinia valued at 475 dollars. She worked on a farm that grew wheat, corn and cotton living an unimaginable life of labour.
這段歷程始于一個多世紀以前,一名奴隸主去世,將所有財產留給親屬,包括一個名叫Malvinia的6歲女孩,共有475美元 。那時她在一個種植小麥,玉米和棉花的農場工作,做著常人難以想象的苦力 。
She was one of three slaves. There was a very small farm. It wasn't kind of the notion of a plantation that we have.
她是三名奴隸之一 。那是一個很小的農場,并不是我們觀念中所了解的莊園 。
With so few slaves, Malvinia likely worked in the house and laboured in the field. As a teenager, she gave birth to a son with a white man.
由于奴隸數量很少,Malvinia既要做家務,又要在田里勞動 。青少年時期,她和一名白人男子剩下一個兒子 。
The child is listed in this 1870 census as a "mulatto", the term used to describe a person of mixed race. His name was Dolphus Shields,Michelle Obama's great-great-grandfather. Many families have stories like Mrs Obama did about white ancestors.
這名孩子在1870年人口普查時等級為“白黑混血兒”,用來形容不同種族聯姻生下的孩子 。他的名字是Dolphus Shields,正是米歇爾·奧巴馬的曾曾祖父 。許多家庭的祖先都有著和奧巴馬夫人一樣的故事 。
This is a good memory of him.
對他來說這是很好的會議 。
Shields grew up a free man and became a carpenter. Barbie Helld was his informally adopted daughter.
Shields作為自由之身長大,成為一名木匠 。Barbie Helld是他非正式收養的女兒 。
He was just a beautiful person, full of love.
他是一個很好的人,很有愛心 。
Three generations later, Marian Shields Robinson would give birth to little Michelle. In Mrs Obama Holt sees Shields.
三代以后,Marian Shields Robinson生下米歇爾 。在奧巴馬夫人身上,Holt看到了Shields的影子 。
She seems to be a very loving person, and so was he. And they were just a good match.
她看上去也是很有愛心的人,他也是 。兩人非常般配 。
A family that went from slavery in the south to the halls of the White House.
這個家庭從南方的奴隸一路走進白宮 。
It's just an amazing journey.
這是非常振奮人心的旅程 。
An amazing uniquely American journey. For Good Morning America. Yunji de Nies. ABC News, Washington.
這是非常振奮人心的獨特的美國夢歷程 。ABC新聞早安美國節目,Yunji de Nies在華盛頓報道 。