日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 名人傳記 > 名人傳記之史蒂夫·喬布斯 > 正文

《名人傳記》之史蒂夫·喬布斯傳28:不同的設(shè)計理念

編輯:kahn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

So what was the real reason for his hesitancy in taking over at Apple? For all of his willfulness and insatiable desire to control things, Jobs was indecisive and reticent when he felt unsure about something. He craved perfection, and he was not always good at figuring out how to settle for something less. He did not like to wrestle with complexity or make accommodations. This was true in products, design, and furnishings for the house. It was also true when it came to personal commitments. If he knew for sure a course of action was right, he was unstoppable. But if he had doubts, he sometimes withdrew, preferring not to think about things that did not perfectly suit him. As happened when Amelio had asked him what role he wanted to play, Jobs would go silent and ignore situations that made him uncomfortable.

那么,他在接管蘋果這件事情上猶豫不決的真正原因是什么?盡管他非常固執(zhí)并且永遠(yuǎn)有強烈的控制欲,但是當(dāng)他對某件事感覺不確定時,他也會遲疑并有所保留。他苛求完美,并不太善于退而求其次或適應(yīng)可行的方案。他不喜歡復(fù)雜的東西,無論是產(chǎn)品、設(shè)計還是房子裝修,都是如此。在涉及個人承諾時也是這樣。如果他明確知道一個行動是正確的,他將是不可阻擋的。但如果他有懷疑,他有時會退縮,傾向于不去想那些并非完全適合他的事情。就像當(dāng)初阿梅里奧問他想擔(dān)任什么角色時那樣,喬布斯會一言不發(fā),對那些讓他不舒服的狀況視而不見。


This attitude arose partly out of his tendency to see the world in binary terms. A person was either a hero or a bozo, a product was either amazing or shit. But he could be stymied by things that were more complex, shaded, or nuanced: getting married, buying the right sofa, committing to run a company. In addition, he didn’t want to be set up for failure. “I think Steve wanted to assess whether Apple could be saved,” Fred Anderson said.

這種處事態(tài)度的部分源起,是他傾向于認(rèn)為所有事都是非黑即白的。一個人不是英雄就是蠢材,一個產(chǎn)品不是奇跡就是垃圾。但是他可能會對更加復(fù)雜、不清晰或差別不明顯的事情表現(xiàn)出困惑:結(jié)婚、買沙發(fā),抑或是承諾經(jīng)營一家公司。另外,他也不想做注定失敗的事情。“我想史蒂夫是想評估一下蘋果是否可以被挽救。”弗雷德·安德森說。


Woolard and the board decided to go ahead and fire Amelio, even though Jobs was not yet forthcoming about how active a role he would play as an advisor. Amelio was about to go on a picnic with his wife, children, and grandchildren when the call came from Woolard in London. “We need you to step down,” Woolard said simply. Amelio replied that it was not a good time to discuss this, but Woolard felt he had to persist. “We are going to announce that we’re replacing you.”

伍拉德和董事會決定繼續(xù)向前推進(jìn),解雇阿梅里奧,即使喬布斯還不確定作為“顧問”他將承擔(dān)多少職責(zé)。當(dāng)伍拉德從倫敦打電話時,阿梅里奧正要跟妻兒以及孫子孫女們一起去野餐。“我們需要你下臺。”伍拉德簡單地說。阿梅里奧回答說現(xiàn)在不是討論這個的合適時間,但是伍拉德決定他必須要堅持。“我們將會宣布要把你換掉。”


重點單詞   查看全部解釋    
indecisive [,indi'saisiv]

想一想再看

adj. 猶豫不決的;非決定性的

 
willfulness

想一想再看

n. 任性;故意

聯(lián)想記憶
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顧,不理,忽視

聯(lián)想記憶
perfection [pə'fekʃən]

想一想再看

n. 完美,完善

聯(lián)想記憶
insatiable [in'seiʃiəbl]

想一想再看

adj. 不知足的,貪求無厭的

聯(lián)想記憶
interrupt [.intə'rʌpt]

想一想再看

v. 打斷,打擾,中止,中斷
n. [計算機(jī)]

聯(lián)想記憶
complexity [kəm'pleksiti]

想一想再看

n. 復(fù)雜,復(fù)雜性,復(fù)雜的事物

聯(lián)想記憶
announce [ə'nauns]

想一想再看

vt. 宣布,宣告,聲稱,預(yù)示
vi. 作播音

聯(lián)想記憶
hesitancy ['hezitənsi]

想一想再看

n. 躊躇,猶豫

 
reticent ['retisənt]

想一想再看

adj. 無言的,沉默的,謹(jǐn)慎的

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 法证先锋2| 免费看黄网址| 夕雾| 正在行动| 让我们的家更美好教学设计| 电影《在云端》| 病毒感染血常规有什么异常 | 报团云南旅游价格| 风霜踩泥| 爱来的刚好演员表| 迷案1937电视剧剧情介绍| 袁波| 大场久美子| 炊事班的故事演员表| 周杰伦《退后》歌词| 陆廷威| 邓紫飞| 风间电影正版免费观看| 日本尺度| 抖一音| 周柯宇个人资料| 被主人调教| 《优越极限》在线观看免费韩剧| 妈妈的朋友朴银狐| 少女集中营阅读| 酷刑| 美女故事| 黑之教室| 金太狼的幸福生活演员表_| 久草在现| 神迹电影| 美女网站在线观看| 露底| 小班安全开学第一课| 丘淑贞| 黑木郁美| 金沙滩秦腔剧情介绍| 繁星诗集1~25篇| 少年派2 2022 张嘉益| 控制点电影| 奈哈·西贡索邦|