日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語六級(jí) > 六級(jí)翻譯 > 六級(jí)翻譯新題型每日一題 > 正文

英語六級(jí)翻譯訓(xùn)練每日一題附答案和講解 第160期:宮保雞丁

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

參考翻譯

Kung Pao Chicken, made with diced chicken, peanuts and chili pepper, is a famous traditional Sichuan dish. It was named after Ding Baozhen, a court official in the late Qing Dynasty. It is said that Mr.Ding was fond of food, especially “stir-fried diced chicken”. While he was governor in Sichuan Province, he often entertained his guests with this dish. In order to cater to his Sichuan guests' taste, Ding improved his favorite “stir-fried diced chicken” by putting chili pepper into the ingredients. As a result, the dish with its spicy flavor was more delicious than ever. Since Ding was later granted the title “Palace Guardian”,also called Kung Pao, people named his favorite dish “Kung Pao Chicken” in order to commemorate him.

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
entertain [.entə'tein]

想一想再看

v. 娛樂,招待,懷抱

 
cater ['keitə]

想一想再看

v. 備辦食物,迎合,滿足

聯(lián)想記憶
commemorate [kə'meməreit]

想一想再看

vt. 紀(jì)念

聯(lián)想記憶
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 傳統(tǒng)的

 
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保護(hù)人,監(jiān)護(hù)人

 
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,風(fēng)格
vt. 加味于

 
?

最新文章

可可英語官方微信(微信號(hào):ikekenet)

每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
主站蜘蛛池模板: 追捕演员表名单| 人口腔上皮结构图| 追凶电影| ca109| 法医秦明之读心者| i性感美女视频| 浙江旅游地图| 来的都是客| cctv16直播| 公民的基本权利和义务教学设计| 里番在线看| 富含维生素c的水果和蔬菜| hd经典复古性mature| 国家地理频道| 重点监管的危险化工工艺| 叫床mp3| 就爱小姐姐| 命运航班| 画心吉他谱| 屁屁视频| 狂野时代| 黑龙江卫视节目| 暴雪电影| 电子请柬结婚模板免费| 中央6套| 神犬小七2| 相识电影| 信我者无需多言,不信我者| 恶作剧之吻3| 转正意见评语| 蒋祖曼| 夜半2点钟| 提升自我| 做菜的视频家常菜大全| 金狮| 《求知报》答案| 快乐学习报| 科洛弗| 电影《地狱天堂》鬼片| 四年级上册麻雀的课堂笔记| 朱莉·安妮·普雷斯科特|