=====精彩回顧=====
Obama issues order easing student loan debt pressures
奧巴馬新政緩解學生償還貸款壓力
President Obama issued an executive action on Monday designed to make it easier for young people to repay their student loans. He signed an order directing Education Secretary Arne Duncan to make sure more people who borrow federal students loans can CAP their debt repayments at just 10 percent of their monthly income.
周一,奧巴馬總統發布了一條行政措施,旨在讓年輕人償還學生貸款更加容易 。他簽署了該命令,指導教育部長阿恩·鄧肯(Arne Duncan)確保更多申請聯邦學生貸款的人償還上限為月收入的10% 。
U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "We call it 'Pay as you Earn'. We know it works because we've already offered it to millions of young people."
美國總統奧巴馬:“我們稱其為即賺即付 。我們知道這種措施是可行的,因為我們已為數百萬年輕人提供這種便利 。”
Federal law already allows most students to cap their loan payments to 10 percent of their income. Monday's order increases the number of eligible students by some 5 million, the Administration said.
聯邦法律已經允許大部分學生償還貸款的上限為每月收入的10% 。政府表示,周一的命令將符合該條件的學生數量增加了500萬 。
U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "We want young people to be in a position to pursue their dreams. We want more young people who act responsibly to be able to manage their debt over time."
美國總統奧巴馬:“我們希望年輕人有條件追求自己的夢想 。我們希望負責任的年輕人有能力管理自己的債務 。”
The White House says 'Pay as you Earn' will help stimulate the economy, by helping young people avoid those pesky credit blemishes, it said, that can hurt them down the road. Monday's executive action doesn't go into effect, however, until the end of 2015. Senate Democrats have proposed related legislation that would let Americans refinance their student debt at lower interest rates. But Republicans oppose the idea, saying the cost would be too high to the government.
白宮表示,“即賺即付”措施將幫助年輕人避免糟糕的信譽瑕疵,避免對他們的未來造成損害,從而幫助刺激經濟 。然而,周一發布的行政措施要到2015年底才生效 。參議院民主黨人也提議了相關法案,讓美國人以更低的利率為學生貸款再融資 。但是共和黨人反對該建議,認為政府承擔的費用太高昂 。
Five jailed for killing Russian journalist Anna Politkovskaya
俄羅斯著名女記者遭槍殺案宣判
In a Moscow courtroom, the five men convicted of killing Russian journalist Anna Politkovskaya learned their fate. Rustam Makhmudov, the gunman and his uncle, Lom-Ali Gaitukayev, who handled the logistics ---received life sentences. The other three received 12, 14 and 20 years. Politkovskaya, a frequent critic of the Kremlin, uncovered corruption and reported extensively in Chechnya. The 48-year-old journalist was gunned down in the lobby of her Moscow apartment on October 7, 2006--- President Vladimir Putin's 54th birthday. It isn't clear at this point, who may have masterminded the attack. Russian authorities have denied any role in the killing, which caused international outrage.
五名男子被判殺害俄羅斯記者安娜·波利特科夫斯卡婭(Anna Politkovskaya)罪名成立,在莫斯科法庭聽取了宣判結果 。槍手Rustam Makhmudov和他的叔叔,負責后勤的Lom-Ali Gaitukayev被判處死刑 。另外三人分別被判處12年,14年和20年的有期徒刑 。波利特科夫斯卡婭(Anna Politkovskaya)經常批評克里姆林宮,披露了腐敗問題,并廣泛報道車臣問題 。2006年10月7日——普京總統54歲生日當天,這名48歲的記者在她的莫斯科公寓走廊上被槍殺 。目前還不清楚槍擊事件的幕后主使 。這起槍殺女記者事件引發了國際社會公憤 。俄羅斯當局否認在該事件中扮演了任何角色 。
Death toll mounts in Pakistan airport attack
巴基斯坦機場襲擊 死亡人數上升
Smoke billows from the airport in Karachi, Pakistan the morning after a deadly attack and gunbattles that killed at least 23 people. The army said Jinnah International Airport had been secured by Monday morning, as fires continued to burn and ambulances took away the dead and injured. Local officials say the ten attackers were among those killed.
巴基斯坦卡拉奇機場發生致命襲擊和槍戰,造成至少23人死亡,機場上空濃煙彌漫 。軍方表示,截止到周一早上,真納國際機場已經安全 。而大火仍在燃燒,救護者仍在運送死傷者 。當地官員表示,死者中包括10名襲擊者 。
(SOUNDBITE) (Urdu) CHIEF MINISTER OF SINDH PROVINCE, SYED QAIM ALI SHAH, SAYING: "Our security forces confronted and killed them. They destroyed them. It is good that this operation was over in about four, five hours."
信德省首席部長賽伊德·卡伊姆·阿里·沙阿(Syed Qaim Ali Shah):“我們的安全部隊奮起反抗,將他們擊斃 。行動在大約四五個小時內結束,這是比較好的一點 。”
The attack on one of Pakistan's biggest airports began late Sunday night, with gunbattles continuing for hours. All flights to the airport were diverted. No one immediate claimed responsibility for the attack, but it happed at a time when Prime Minister Nawaz Sharif is trying to engage Pakistani Taliban militants to end years of fighting. The militants want to overthrow the Pakistani state and impose a hardline version of Islamist rule.
對巴基斯坦最大的機場之一的襲擊始于周六深夜,槍戰持續了幾個小時 。飛往該機場的所有航班均改道 。目前還無人宣稱對這起襲擊事件負責,但是襲擊發生時,巴基斯坦總理納瓦茲·謝里夫(Nawaz Sharif)正在努力接洽塔利班激進分子,試圖終止多年的戰爭 。塔利班分子意圖推翻巴基斯坦國,實施強硬的伊斯蘭統治 。