=====精彩回顧=====
Battle at Donetsk airport
頓涅茨克機場發(fā)生激戰(zhàn)
It started with the early morning seizure of the airport in Donetsk by pro-Russian separatists.
戰(zhàn)爭始于凌晨頓涅茨克機場被親俄分裂分子占領 。
(SOUNDBITE) (Russian) DONETSK AIRPORT SPOKESMAN DMITRY KOSINOV, SAYING: "At about three o'clock in the morning armed men arrived here. There was no direct confrontation. There was no armed conflict. They demanded everyone, including the Ukrainian military, withdraw from the airport."
頓涅茨克機場發(fā)言人DMITRY KOSINOV:“大約凌晨三點鐘,武裝分子到達這里 。并沒有直接發(fā)生遭遇,沒有武裝沖突 。他們要求包括烏克蘭軍隊在內(nèi)的所有人從機場撤離 。”
Kiev's response was swift and unequivocal. Warplanes were dispatched and helicopter gunships fired on the terminal sending dark columns of smoke into the sky. The choppers also sent out decoy flares as fighters shot at them from the ground. Ukraine's rapid military response was a direct message for Russia, and the first of what will likely be many challenges for newly elected leader Petro Poroshenko government.
基輔迅速而明確地做出反應,戰(zhàn)斗機和武裝直升機在機場終端開火,天空中濃煙滾滾 。地面上的戰(zhàn)士向空中開槍時,直升機還發(fā)射了紅外干擾彈 。烏克蘭快速的軍事反應向俄羅斯傳遞了非常直接的信息 。這無疑是新當選的波羅申科政府面臨的諸多挑戰(zhàn)之一 。
Seoul bus station blaze
首爾市郊巴士站大火
At least six people died when fire swept through this bus terminal on the outskirts of Seoul. About 40 more were injured in the blaze on Monday. The complex also has shops and a cinema. The fire started in a food court area where renovations were being carried out. Fire fighters say a welding torch could be to blame although an investigation's underway to pinpoint exactly what caused it. They said most of the victims had inhaled smoke. South Korea's evolved into one of the world's most vibrant and technically advanced democracies but critics say regulatory controls and safety standards haven't kept pace.
首爾郊區(qū)這個巴士站發(fā)生大火,至少6人遇難 。大約還有40人在周一的大火中受傷 。這棟建筑中還有商店和電影院 。大火從一個正在進行裝修的食品區(qū)開始 。消防員表示導致火災的可能是一支焊接炬,不過具體的火災起因仍在調(diào)查中 。他們表示,大部分受害者都吸入了濃煙 。韓國已經(jīng)進入世界上最有生機,技術最先進的民主國家之一,但是批評家表示,法規(guī)控制和安全標準并沒有同步發(fā)展 。
Asian leaders arrive for Modi swearing-in
亞洲領導人參加莫迪就職儀式
It's the first time in India's history that so many South Asia leaders are among the guests at the swearing-in of a new prime minister. Leaders from Afghanistan, Sri Lanka,Nepal, and Mauritius were all arriving for the ceremony on Monday. Also significant was the arrival of Pakistan's prime minister to witness the inauguration of his Indian counterpart Narendra Modi. It's another first in the rocky history of the nuclear-armed rivals who've fought three wars since independence in 1947. Security's tight around the presidential palace where the ceremony's taking place. The event is intended to be as much a show of Modi's determination to be a key player on the global stage as a celebration of his election victory. Modi's nationalist BJP and its allies swept to power in national elections this month with a mandate for major economic reform.
許多南亞領導人成為印度新任總理就職儀式的賓客,這在印度歷史上還是首次 。來自阿富汗,斯里蘭卡,尼泊爾,毛里求斯的領導人全部抵達印度參加周一的就職儀式 。引人注目的是,巴基斯坦總理也抵達印度,見證莫迪的就職儀式 。這是這個困難重重的核武國家自1947年獨立以來又一個創(chuàng)舉 。就職儀式即將舉行的總統(tǒng)宮殿周圍加緊了安全形勢 。該就職儀式一方面慶祝選舉的勝利,另一方面也表明了莫迪在全球舞臺上成為重要角色的決心 。莫迪的國族主義人民黨及其盟友在本月的全國選舉中獲得政權,宣誓進行重大經(jīng)濟改革 。